• Tokyo+81-3-5321-3111
  • Nagoya+81-52-269-8016
  • Language Switch
    • English

Some parts of this page may be machine-translated.

UI and Software Translation

Experienced reviewers familiar with the industry and business
will ensure translation quality

Human Science Co., Ltd. specializes in the translation and localization of GUI/UI (Graphical User Interface/User Interface) elements such as menus, buttons, and messages that appear in software, applications, and product operation screens. Our reviewers/SEs, who are well-versed in the industry and business, are in charge of this task.
We have supported many companies, including global corporations.

Transaction History

 

 

Supported Languages

Japanese
English (US, UK, Australian)
Asian Languages Chinese (Simplified/Traditional)KoreanThaiLaoMalayVietnamese・Burmese・Tagalog・IndonesianTurkish・Hindi・Kazakh
Western languages FrenchItalianGermanSpanishIberian PortugueseDutch・Greek・Brazilian Portuguese
Eastern European Languages CzechPolishRussianRomanian・Bulgarian・Hungarian・Slovenian・Slovak・Estonian・Ukrainian・Lithuanian・Latvian・Belarusian・Georgian・Bosnian・Croatian・Serbian・Armenian・Macedonian
Nordic languages Danish, Swedish, Norwegian, Finnish
Middle Eastern Languages Arabic・Hebrew
North American Languages Canadian French
South American Languages Brazilian Portuguese, Latin Spanish, Mexican Spanish

 

Features

1. Co-translation by a reviewer with SE experience and a specialist reviewer for Japanese expression

In software, the part that interacts with the user is called the user interface (UI). This includes menus, buttons, and messages displayed on the screen. In software localization, the translation of this UI is an important part. If the UI is easy to understand at first glance, it will increase user satisfaction and bring benefits such as reducing the number of inquiries to the call center. In order for users to be able to intuitively operate menus and buttons, concise and easy-to-understand translations are necessary.
At Human Science, SE-experienced technical reviewers and Japanese expression specialists, linguistic reviewers work together to provide reliable translations for UI and software.

2. Shortening Translation Time with Technology Utilization

At Human Science Co., Ltd., we are working to automate tasks using tools to improve translation efficiency.
This will lead to increased efficiency and shorter delivery times.

 

Extracting Translation Targets

In UI translation and software, it is a challenge to extract the text to be translated from the source file.
Human Science Co., Ltd. utilizes technology to create its own configuration file to determine the target/non-target areas from the source file, making it possible to efficiently and appropriately prepare for translation.

 

Glossary Creation

By automatically extracting commonly used terms from source files, it is possible to reduce the burden of creating terminology dictionaries.
As an example, it is possible to create a script using the programming language Python to extract commonly used terms from source files.

3. SE proficient in testing work carefully verifies operation

Testing is the process of verifying the functionality of localized versions of software and web services.
Environment setup, display and operation confirmation after embedding translated UI in English or multiple languages, and bug fixes are supported.
We check for any translations that do not match the functionality and ensure consistency of terminology and expressions throughout the product, following a list.
Our SEs, who are well-versed in testing, provide detailed support tailored to the customer's needs.
In particular, for web service development, a dedicated testing team is deployed to continuously work closely with the development side to verify and improve the process.

 

For those who want to know more about translation

Tokyo: +81-3-5321-3111
Nagoya: +81-52-269-8016

Reception hours: 9:30 AM to 5:00 PM JST

Contact Us / Request for Materials