Some parts of this page may be machine-translated.

 

Participated in the MT Summit (Machine Translation Summit)

Participated in the MT Summit (Machine Translation Summit)

The famous secret tool "Honyaku Konnyaku" first appeared in a work in 1976. It has been over 40 years since then. The day when this dream-like tool becomes a reality doesn't seem too far away.

MT Summit XVI (16th Machine Translation Summit) was held at Nagoya University from September 18th to 22nd, 2017 for 5 days.

MT Summit is a conference event with the theme of "Machine Translation (Automatic Translation)".
This time, it was held in Japan for the first time in 24 years, and not only university professors and researchers from around the world, but also IT companies, translation agencies, and translators gathered together for lively information exchange.

IMG_20171003_185450719


Human Science Co., Ltd. participated as a speaker at this event. We would like to briefly share the highlights of the event.


There were also academic presentations by professors and researchers, but there were also many presentations by IT company developers and translation company quality managers, and we were able to hear various stories.
Among them, what left a lasting impression was the "possibilities of speech translation software/devices" and the "difficulty of applying terminology glossaries in machine translation".



Possibilities of Voice Translation Software/Devices

Multiple IT companies have made announcements about their own products.
For foreign tourists, hospital voice translation apps and taxi voice translation apps have been released.
In addition, there were introductions of voice translation devices that can be used without internet connection, and web conferencing software with voice translation function that enables simultaneous communication in various languages.
Such software and devices are expected to continue evolving in the future.
At Human Science, we aim to provide voice translation services that utilize the latest technology and our knowledge as a localization vendor.


HS Voice Recognition QA Testing

http://www.science.co.jp/localization/service/srqa.html



Difficulty in Applying Terminology Glossary in Machine Translation

At our presentation, we also touched upon the application of glossaries, which seems to be a common concern among translation professionals in various countries.
At the event, we met with individuals from the United States, Italy, and Brazil, who all agreed that while the quality of Neural Machine Translation (NMT) is very good, the inability to apply glossaries is a major issue. This appears to be a common challenge worldwide.
This is because, unlike previous machine translation technologies (engines), NMT does not allow for the addition of glossaries.
While it is possible to apply glossaries with NMT to some extent, it is necessary to understand the characteristics of the engine and consider the maintenance of glossaries and the post-editing policy.
At Human Science Co., Ltd., we will continue to actively work towards providing solutions for "mastering machine translation".


 

NMT Introduction Support Service for HS

http://www.science.co.jp/nmt/nmt.html


It was a valuable event where we were able to experience and learn a lot from the latest technologies from around the world.

The next MT Summit will be held in Dublin, Ireland in 2019.

*****

At Human Science, we provide custom machine translation solutions tailored to the needs of each company. We also offer a wide range of solutions utilizing the latest machine translation technology, such as terminology management solutions for machine translation and a web service MTrans Team that allows colleagues to share translation content.

For more information on Human Science's efforts towards NMT, please see this page.



Related Services

Machine Translation and Automatic Translation Services

Machine Translation Seminar

Machine Translation Seminar Scheduled

Popular Article Ranking
Archive
Category

For those who want to know more about translation

Tokyo: +81-3-5321-3111
Nagoya: +81-52-269-8016

Reception hours: 9:30 AM to 5:00 PM JST

Contact Us / Request for Materials