MTrans Team, a machine translation service, offers an intuitive interface that can be used immediately without any explanation. The initial setup takes only 30 seconds. As long as you have an internet connection, all staff members can use MTrans, whether they are in Japan or overseas. Adding or removing users is also easy.
What is AI translation
AI translation" literally means translation using AI (artificial intelligence). AI utilizes technologies called "neural networks" and "deep learning". The human brain is composed of numerous neurons, and these neurons are connected to form a network. The neural network constructed on a computer is called a neural network. Deep learning is the construction of multiple layers of this neural network. Deep learning is not limited to translation, but it was first applied to translation in 2014. Since then, in 2016, Google started a translation service using deep learning, and in 2017, DeepL started a translation service using deep learning, which increased interest in AI translation. Especially after DeepL translation supported Japanese in 2020, AI translation has been attracting attention due to its high translation accuracy.
You can use it in scenes like this
It is used for a variety of purposes, from e-mail correspondence with local subsidiaries and business partners to translation of internal documents and proposal materials.
Catalog User Manual
Internal Documents, Employees/Technical Manual
Emails with Local Subsidiary and Clients
Proposal Materials, Press Releases
Standardization of Internal and Product Terminology
Instructions to the field, Task management
I want to translate the daily emails that occur internally and externally.
I want to create emails and documents when dealing with overseas corporations.
For information sharing on the internal portal site of a company with multinational employees.
I want to translate product catalogs, user manuals, etc.
I want to translate a large amount of documents in real time by integrating them with a system.
I want to standardize the terminology that is inconsistently translated within the company.
Reducing the workload of confirming translated texts that was unavoidable with free translation software. Users can share dictionaries that were individually managed by everyone, and standardizing terminology also improves work efficiency.
Introduced as a multilingual translation system capable of global support. Widely used for market research and multilingual translation of materials, both domestically and internationally.
It has been introduced to many other companies. 96% of the companies that have introduced it continue to use it the following year.
1. Becomes "smarter" the more you use it with AI and translation memory
When you contract MTrans, we will prepare a "company-specific database (DB)" for you. The more you use it, the more translation texts (industry terms, internal terms, etc.) will be accumulated, and the revised translation data will be automatically saved, shared, and reused in the DB. As you operate it, the organization's common DB will accumulate and grow, leading to term standardization and improved work efficiency. The foreign language support capability of the entire organization will be enhanced.
2. Glossary/phrasebook functionality allows for natural and fluent translations
With the terminology and phrasebook functionality, you can achieve consistency in your sentences by registering words. It automatically reflects specialized terms and industry terms in the translated text. When you register in the phrasebook, the AI powered by MTrans will learn.
3. Reliable security
You can translate securely
Did you know that free translation tools pose a risk of information leakage? With MTrans Team, you don't have to worry about information leakage. For example, unlike when using Google Translate in a web browser, there is no concern about the public sharing of translation data because of API connection.
We provide individual databases for companies and users
It is managed in individual databases for each company and user. The data can be referenced, edited, and reused only by the user themselves and the members shared within the contracted corporation. It will not be viewed or reused by other users.
Cloud servers are provided by AWS (Amazon)
The server utilizes AWS provided by Amazon, which boasts the highest level of security among cloud servers. This infrastructure has been adopted by major Japanese financial institutions and can be used with confidence.
SSO (Single Sign-On), IP restrictions, etc. are also available
We provide services such as SSO (Single Sign-On), IP restriction, private cloud, dedicated server, and also offer options for dedicated line connection and internet VPN.
4. Fixed price
MTrans Team allows you to translate without worrying about costs thanks to the fixed price. We offer significant cost benefits compared to other machine translation services.
MTrans Team
Company A
Company B
Pricing
Excellent For 3 people Initial cost: 100,000 yen (first year only) + Account fee: 108,000 yen (no character limit) First year: 208,000 yen
Good In case of 5 people Account fee (first year only): 150,000 yen+ Translation fee: 120,000 yen~ (up to 200,000 characters) First year: 270,000 yen
Not good Minimum 10 IDs Monthly fee: 80,000 yen, no initial cost, no character limit First year: 960,000 yen
Supported Languages
35 languages
100 languages
3 languages (other language options) Japanese ⇔ English, Japanese ⇔ Chinese only
Standard equipped with ChatGPT, Google, Microsoft, Papago, and Claude!
*If you wish to use other engines, please contact us. *If you have a separate DeepL Pro Advanced or higher account, you can connect via API.
ChatGPT
Google
Microsoft
Supported Languages
Japanese, English, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Korean, Thai, Indonesian, Vietnamese, Malay, Tagalog, Hindi, Mongolian, Burmese, French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Swedish, Arabic, Russian, Polish, Nepali, Dutch, Turkish, Romanian, Bengali, Ukrainian, Finnish, Sinhala, Czech, Hebrew, Khmer, Norwegian, Hungarian Total 35 Languages * The supported languages may vary depending on the translation service used, such as Microsoft or Papago.
Detailed Price List (In addition, an initial fee of 100,000 yen is required)
* You can scroll horizontally.
Starter 3
Starter 5
Small
Medium
Large
Extra Large
Account Usage Fee
For trial use
For small and medium-sized businesses/departments
Monthly Price
¥9,000
¥12,000
¥25,500
¥41,100
¥94,000
¥198,000
Maximum number of users
3
5
15
30
100
300*1
Of which, maximum number of translation managers *2
1
1
3
6
12
19
*1 Please contact us separately if you have more than 300 users.
*2 Translation managers can publish and edit shared document phrases and glossaries at the company or department level. General users cannot edit shared data.
If you want to translate Word (.docx), Excel (.xlsx), and PowerPoint (.pptx) files before converting them to PDF, we recommend using MTrans for Office.
QWhat are the character and size limits for uploaded files?
A
Up to 100,000 characters or 45MB per file.
QWhich browsers are supported?
A
We support the following browsers: Chrome, FireFox, Safari, Internet Explorer 11, Edge.
QWhat if I want to translate my website or in-house system?
A
You can also use the MTrans Team's API. It is a paid option, so please contact us via inquiry or reach out to your sales representative.
QCan the text box be translated?
A
It is possible. However, text boxes that overlap many times cannot be translated.
QCan I check the number of documents, phrases, and glossaries?
A
The number of company documents, phrases, and glossaries, as well as the number of individual's personal documents, personal phrases, and personal glossaries, will be displayed on the company settings screen.
QIf you want to change your plan in the middle of the annual contract, what should you do?
A
We accept requests for plan upgrades. We will provide an estimate based on the desired plan changes and the remaining contract period.
QIs translation data shared on the cloud with DeepL, Google, and Microsoft?
A
Because we connect via API, it will not be shared in the cloud as per our agreements with DeepL, Google, and Microsoft.
QIs SSO supported?
A
Possible. It will be an option.
QIs IP restriction possible?
A
Possible. It will be an option.
QWhat are the service hours for MTrans?
A
24 hours a day, 365 days a year. However, there is a downtime of approximately 2 hours every 2-3 months for regular updates (usually conducted on weekends and mornings in Japan time).
QI have some questions about how to use the MTrans Team.
A
Please contact us via the Contact page or reach out to our sales representative.
QI would like to understand the basic features of the MTrans Team.
This refers to translated documents and phrases that are shared within the company. Users of "Translation Manager" can add and edit them.
QHow do I share documents and phrases with members of the company account?
A
Users of "Translation Manager" can share documents and phrases with general users by saving them.
QHow can I share my My Documents and My Phrases?
A
There is a feature to share general user's My Documents. My phrases are not shared with other users.
QHow to use company documents?
A
Click the "Use Document" button that appears at the top of the Company Document in order to use it.
QHow to change the password?
A
You can change your password by going to "Settings" > "Change Password".
QWhat should I do if I forget my password?
A
Click on "Forgot your password?" on the top screen (https://mtrans.science.co.jp/) where "Login" is displayed, enter the registered email address, and click on "Send a new password". A new password will be sent to your email, so please use it to log in.
QHow to change or add users during use?
A
You can add and delete users from "Company Settings". "Company Settings" is only visible to administrators. If within the limit, you can click "Add User", enter the email address, and submit to add.
QHow to change the administrator in the middle?
A
You can change the administrator from "Company Settings".
QHow can I increase the maximum number of registered users?
A
Please contact us via the Contact page or reach out to our sales representative.
We provide solutions utilizing the Web Multilingual Translation Tool Wovn.io. Wovn.io supports 43 languages and is used on over 18,000 websites both domestically and internationally.
【Features】 - No system development required. Machine translation can be executed with just one line of code. - Terminology can be accumulated as translation assets and applied to the translation. - Machine translation engines output the best one from Google, Microsoft, and Mirai Translation. - WordPress plugin is also available.