AI搭載の翻訳ソフトMTrans Team 
- 翻訳サービス:HOME
- 機械翻訳・自動翻訳
- MTrans Team
ドラッグ&ドロップで
誰でもカンタン自動翻訳
自動翻訳ツール・自動翻訳ソフトのMTrans Teamは、説明いらずで、すぐに使える直感的なインターフェース。
初期設定は30秒。
インターネットに接続できれば、国内、海外、どこにいてもスタッフ全員がMTransを使えます。
ユーザーの追加・削除もカンタンです。
こんなシーンでご利用いただけます
現地法人、取引先とのメール対応から、社内資料、提案資料の翻訳まで、
様々な用途でご利用頂いています。
- カタログ・
ユーザーマニュアル - 社内資料・従業員/技術
マニュアル - 現地法人・
取引先とのメール - 提案資料・
プレスリリース - 社内・製品
用語の統一 - 現場への指示・
タスク管理
- 社内、社外で日々発生するメール文を翻訳したい。
- 海外法人との取引時に発生するメールや書類を作成したい。
- 多国籍社員が在籍する企業の社内ポータルサイトでの情報共有に。
- 製品カタログ、ユーザーズマニュアルなどを翻訳したい。
- 大量ドキュメントをシステムと連携して即時翻訳したい。
- 社内で不統一に翻訳されている用語を統一したい。
実績・事例
96%
00000以上


-
株式会社日本製鋼所様
目的:海外とのやりとりの効率化
導入効果:翻訳業務に割くリソースの削減無料の翻訳ソフトでは不可避だった訳文確認工数を削減。個人で管理していた辞書をユーザー全員で共有でき、用語統一も業務効率をアップ。 -
業種:IT
目的:社内資料翻訳
導入効果:翻訳コストを30%カット シンガポールが本社で、社内用資料はすべて英語。属人的だった翻訳業務の効率化に成功。 -
業種:IT
目的:カスタマーサポートの効率化
導入効果:翻訳業務の効率化、生産性向上、コスト削減 外国人向け日本文化ポータルサイトの翻訳、カスタマーサポートで活用。社内翻訳者の負荷を大きく削減。
その他多数企業様に導入いただいています。 導入いただいた企業様の96%が翌年も継続しています。
MTrans Teamの特長
1. AIと翻訳メモリで「使えば使うほど賢く」なります
MTransをご購入いただくと、当社が「会社専用のデータベース(DB)」をご用意。
使えば使うほど、翻訳文(業界用語、社内用語等)を蓄積し、修正された翻訳データを自動でDBに保存・共有・再利用します。
運用するに従い、組織の共通DBが蓄積・成長し、用語統一、作業効率アップ。
組織全体の外国語対応力が底上げされます。

2. 用語集/フレーズ機能で自然な翻訳

用語やフレーズ機能付で、単語登録をすることで文章に統一感を持たせることができます。
専門用語や業界用語などを訳文に自動的に反映してくれます。
フレーズ集に登録するとMTrans搭載のAIが学習します。
3. 安心のセキュリティ

安全に翻訳することができます
実は無料翻訳ツールは情報流出のリスクがあることをご存知ですか?MTrans Teamを使えば、情報流出の心配もありません。
例えば、WebブラウザでGoogle翻訳を利用するときとは異なり、API接続のため、翻訳データの公開・共有の心配がありません。

会社、ユーザごとのデータベースをご提供
会社ごと、ユーザーごとに個別のデータベースで管理します。
データの参照・編集・再利用が可能なのは、ユーザー自身および契約された法人内で共有するメンバー内のみであり、他のユーザーから覗かれたり、流用されたりすることはありません。

クラウドサーバはAWS(Amazon社)
サーバーは、クラウドサーバーでは最高レベルのセキュリティを誇るAmazon社の提供するAWSを利用しております。日本の大手金融機関も採用しているインフラであり、安心してお使い頂けます。
各種セキュリティオプション
IP制限、プライベートクラウド、占有サーバー等での提供、専用線接続・インターネットVPN
4. 使い放題
MTrans Teamは定額制!
使い放題のため費用を気にせず翻訳することができます。
他社自動翻訳ツールと比較しても、高いコストメリットを発揮しています。
MTrans Team | A社 | B社 | |
---|---|---|---|
料金体系 | ◎ 5名の場合 初期費用10万円(初年度のみ)+ アカウント料144,000円 (文字数無制限) 初年度:24.4万円 |
〇 5名の場合 アカウント料(初年度のみ)15万円+ 翻訳料12万円~ (20万文字まで) 初年度:27万円 |
△ 最低10IDから 月額料:8万円、初期費用なし、文字数制限無し 初年度:96万円 |
対応言語 | 27言語 | 100言語 | 3言語(その他言語オプション) 日⇔英、日⇔中のみ |
翻訳スピード | 〇 | △ | 〇 |
操作性 | 〇 | △ | 〇 |
使用文字数量上限 | 無制限 | 有(従量課金制) | 有り |
機能紹介
翻訳エンジン
DeepL、Google、Microsoft
※その他エンジンをご利用希望の場合はお問い合わせください。
- DeepL
- Google
- Microsoft
対応言語
日本語、英語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語、マレー語、タガログ語、ヒンディー語、モンゴル語、ミャンマー語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スウェーデン語、アラビア語、ロシア語、ポーランド語、ネパール語、オランダ語、トルコ語、ルーマニア語、ベンガル語 合計27言語
※DeepLエンジンご利用の場合には、対応言語が異なります。
対応ファイル
- Word
- Excel
- PowerPoint
- CSV
- PDF
※その他HTML、TXTファイルに対応しています。
価格表
詳細な料金表(このほかに、初期費用100,000円が必要です)
スターター | スモール | ミディアム | ラージ | エクストラ・ラージ | |
アカウント利用料 | お試し利用向け | 中小企業/部門導入向け | |||
月額価格 | ¥12,000 | ¥24,000 | ¥40,000 | ¥80,000 | ¥150,000 |
使用できる人数 | 〜5名 | 〜15名 | 〜30名 | 〜100名 | 〜300名*1 |
うち、翻訳マネージャー *2 | 〜1名 | 〜3名 | 〜5名 | 〜10名 | 〜20名 |
*1 300名以上でご利用の場合は別途お問い合わせください。
*2 翻訳マネージャは会社・部門単位で共有するドキュメント・フレーズ集・用語集の公開・編集が可能です。
一般ユーザは共有データの編集することはできません。
+
データ保管費用
月額価格 | 無料 | ¥10,000 | ¥20,000 | ¥30,000 |
ドキュメント数 |
無制限 | |||
フレーズ数 *3 |
100,000行 | 300,000行 | 500,000行 | 1,000,000行 |
用語集 |
1,000語 | 3,000語 | 5,000語 | 10,000語 |
*3 MTransに保存された文単位の翻訳データがフレーズです。100,000行は、A4 1ページ400文字換算で、
約7,500ページ(1行=30文字換算。合計300万文字)です。
*4 以下をオプションとして使用いただくことも可能です。
・ジーニアスMX辞書(和英・英和)の追加 月額200円/ユーザー
FAQ
アカウント
- Q対応している言語は?
- A
以下の27言語に対応しております。
日本語、英語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語、インドネシア語、タイ語、ベトナム語、マレー語、タガログ語、ヒンディー語、ミャンマー語、ネパール語、モンゴル語、アラビア語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、スウェーデン語、オランダ語、ポーランド語,トルコ語
- Qアップロードできるファイルの種類は?
- A
Microsoft Office2007以降のワード(.docx)、エクセル(.xlsx)、パワーポイント(.pptx)およびCSV(.csv)、HTML(.html)、PDF(.pdf)に対応しています。
PDFの場合、ダウンロードの際のファイル種類はテキスト(.txt)となります。PDF変換前のWord(.docx)、Excel(.xlsx)、PowerPoint(.pptx)の翻訳する場合は、MTrans for Officeをお勧めしております。
- Qアップロードできるファイルの文字数・サイズの制限は?
- A
1ファイルあたり50,000文字まで、もしくは45MBまでです。
- Q対応しているブラウザは?
- A
以下のブラウザに対応しております。
Chrome、FireFox、Safari、Internet Explorer 11、Edgeです。
- QAPIでの接続は?
- A
可能です。但し、基本的に有償になります。コンタクトよりお問い合わせいただくか、担当営業までご連絡ください。
- Qテキストボックスは翻訳できますか?
- A
可能です。ただし、何重にも重なるテキストボックスは不可能です。
- QMTエンジンは何を使用していますか?
- A
GNMT(Google Neural Machine Translation)です。
- Qフレーズ集、用語集の一括削除はできますか?
- A
用語集・フレーズ集の一括削除は対応しておりません。必要な場合はコンタクトよりお問い合わせいただくか、担当営業までご連絡ください。
- Qドキュメント、フレーズ、用語集の数を確認することはできますか?
- A
カンパニー設定画面にカンパニードキュメント、フレーズ、用語集の数と個人のマイドキュメント数、マイフレーズ数、マイ用語集の数が表示されます。
- Qドキュメント、フレーズ、用語集の数はいつ更新されますか?
- A
毎日AM1時に更新しています。
- QMTrans Teamの価格は?
- A
こちらからご確認ください。
- Q契約期間は?
- A
年間契約のみとなっております。
- Q翻訳データはGoogleやクラウド上で共有されることはありますか?
- A
APIで接続するため、Google社と弊社との間の取り決めにより、クラウド上で共有されることはありません。
- Qカンパニードキュメント、カンパニーフレーズとは?
- A
企業内で共有される翻訳ドキュメント、フレーズのことです。「翻訳マネージャー」のユーザーが追加・編集できます。
- Qカンパニーアカウントのメンバーにドキュメント、フレーズを共有するには?
- A
「翻訳マネージャー」のユーザーがドキュメントやフレーズを保存することで、一般ユーザーに共有できます。
- Q自分のマイドキュメントやマイフレーズの共有は?
- A
一般ユーザーのマイドキュメント・マイフレーズは他ユーザーに共有されません。
- Qカンパニードキュメントを使うには?
- A
ドキュメント > カンパニードキュメントで、上部に現れる「編集する」ボタンをクリックいただくと、お使いいただけます。
- Qパスワードを変更するには?
- A
『設定』→『パスワードを変更する』で変更することができます。
- Qパスワードを忘れてしまった場合は?
- A
「ログイン」と表示されているトップ画面(https://mtrans.science.co.jp/)にある「パスワードをお忘れですか?」をクリックし、登録されたメールアドレスを入力の上で「新規パスワードを送信する」をクリックします。新しいパスワードがメールにて送信されますので、そちらを使ってログインしてください。
- Q利用ユーザーを途中で変更・追加するには?
- A
『カンパニー設定』からユーザーの追加と削除ができます。『カンパニー設定』は管理者のみに表示されます。
上限内であれば、「ユーザーを追加する」をクリックしメールアドレスを入力、送信することで追加ができます。
- Q管理者を途中で変更するには?
- A
『カンパニー設定』から管理者の変更ができます。
- Q登録ユーザー上限を増やすには?
- A
コンタクトよりお問い合わせいただくか、担当営業までご連絡ください。