Phrase TMS連携 機械翻訳ソリューションMTrans for Phrase TMS
- 翻訳サービス:HOME
- 機械翻訳・自動翻訳
- MTrans for Phrase TMS
Phrase TMSと“DeepL”などの機械翻訳との連携で、
翻訳業務の工数を大幅に削減できます
MTrans for Phrase TMS (旧称MTrans for Memsource)は、API経由でGoogle翻訳やDeepL翻訳等をPhrase TMS (旧称Memsource)に組み込んだ機械翻訳ソリューションです。
翻訳メモリと機械翻訳の組み合わせで、翻訳業務の大幅な効率化・コストダウンの実現が可能となりました。
ヒューマンサイエンスが開発した独自技術でこれまでの作業環境を変えることなく、機械翻訳を導入することができます。
効率化 「TM(翻訳メモリ)+MT(機械翻訳)+PE(ポストエディット)」で翻訳にかかる工数を大幅削減
セキュア 通信を暗号化して機密性を保持
品質向上 文字書式やタグを適切に処理。独自のスタイルガイドや用語集を適用(オプション)
Phrase TMSとは
Phrase TMSとはグローバルで利用されている翻訳支援ツール(CATツール)です。
過去の翻訳をメモリとして残すことや、進捗管理機能に優れていて、翻訳業務のコストダウンを実現します。
MTrans for Phrase TMSの特長
1. DeepLやGoogleなど様々な機械翻訳エンジンと連携
Phrase TMSに連携可能なエンジンを多数ご用意しております。NICTみんなの自動翻訳、ロゼッタT-4OO/T-3MT、ModernMTなど、その他のエンジンをご希望の場合お問い合わせください。
対象機械翻訳エンジン
- ・Google AutoML Translation
- ・DeepL(別途DeepLのアカウントが必要です)
- ・Microsoft
- ・Microsoft Custom Translator
- ・Amazon
- ・NAVER Papago
Google
DeepL
Microsoft
2. ポストエディット作業を効率化
タグを適切に処理
HTMLファイルやXMLファイルを翻訳する場合に、MTrans for Phrase TMSは原文に含まれるタグを訳文に挿入します。
訳文が途中で分割されたり、タグが削除されたりすることはありません。(精度は選択したMTエンジンによって異なります)
用語集機能/スタイル適用
通常の機械翻訳エンジンでは、スタイルや用語集が適用されません。
訳し方がルールと異なったり、不適切な訳語が使われてしまうというお悩みございませんか?
MTrans for Phrase TMSでスタイルや用語集を自動的に適用することにより、ポストエディットの効率性を高められます。
全角文字と半角文字を使い分けたり、句読点を統一したり、「ですます調」を「である調」に変換したりすることができます。
※用語集対応言語:日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語
その他 合計34言語
3. 安心のセキュリティ

翻訳エンジンのセキュリティ
翻訳エンジンはDeepL、Google、Microsoftなどをご利用いただくことが可能です。WebブラウザでGoogle翻訳を利用するときとは異なり、API接続のため、翻訳データの公開・共有の心配がありません。
4. 月額定額でGoogleニューラル機械翻訳サービスが利用可能
Googleニューラル機械翻訳をPhrase TMSと連携して使用するには、Google Cloud Translation APIの利用料金を支払う必要があります。
Google Cloud Translation APIの支払いは通常、翻訳量に応じてクレジットカード決済、USドル建で払う必要がありますが、MTrans for Phrase TMSなら月額定額、請求書支払い、日本円建てが可能です。
- 月額定額課金

- 請求書払い

- 日本円建て

Google翻訳とMTrans for Phrase TMSの比較
| 項目 | Google 翻訳 | MTrans for Phrase TMS | |
|---|---|---|---|
| 翻訳品質 | 書式/タグ対応 | × | 〇 |
| 用語集/スタイル適用 | × | 〇 可(オプション) |
|
| ご請求 | 料金体系 | 従量課金 | 定額制 |
| お支払い方法 | クレジットカード決済 | 請求書決済 | |
| その他 | セキュリティ | 〇 |
〇 |
| 複数エンジンの対応 | × | 〇 |
導入事例
-
ウイングアーク1st株式会社様
操作マニュアル
Phrase TMSにGoogle翻訳連携 翻訳業務効率化のためにGNMTを連携。既存のPhrase TMSベースの翻訳ワークフローに機械翻訳を組み込んだ。用語集機能とUI機能を追加。
製薬会社
医薬申請書類
Phrase TMSにGoogle翻訳連携 海外25か国展開へのコスト削減・リードタイム短縮。
出版社(税務、会計分野)
国際税務関連Webポータルサイト
Phrase TMSにGoogle翻訳連携 手作業で行っていた翻訳をGoogle翻訳に。Phrase TMSも導入し、用語集管理、ポストエディットで品質を担保。
費用
初期費用10万円
月額費用3万円~
※Phrase TMS利用料が別途必要です。ヒューマンサイエンスはPhrase TMSの正規代理店です。お気軽にお問い合わせください。
Phrase TMSについて
ヒューマンサイエンスはPhrase TMSの正規代理店です。
Phrase TMS導入から運用、さらに自動翻訳の活用まで手厚くサポートいたします。
豊富な翻訳実績から翻訳に関する様々なお悩みも解決いたします。
お気軽にご相談ください。
翻訳実績

利用シーン
MTrans for Phrase TMSは以下の様な方にオススメです。
対象者
Phrase TMS導入・
運用のサポートを受けたい
翻訳業務の
期間短縮をしたい
翻訳用語を統一したい
大量翻訳が必要
業界
製造業
製薬業
(OCR含む)
翻訳対象
取扱説明書
マニュアル
臨床開発・
承認申請用ドキュメント
その他サービス
Webサイト翻訳
Webサイト多言語翻訳ツール Wovn.io を活用したソリューションを提供しています。
Wovn.io は、43言語に対応し、国内外で18,000以上のWebサイトで利用されています。
【特徴】
– システム開発不要。コードを1行追加するだけで機械翻訳が実行可能
– 用語は翻訳資産として蓄積、適用可能
– 機械翻訳エンジンはDeepL, Google, Microsoft, みらい翻訳から最適なものを出力
– WordPressプラグインも利用可能
こちらよりお問い合わせください。
DeepL Pro 契約代行
DeepL Proのみをご利用になりたい企業様向けに契約代行サービスを提供しております。
代行手数料の費用は、お問い合わせください。
よくある質問
- QPhrase TMSとMTrans for Phrase TMSはどう違うのですか?
- A
「Phrase TMS」は、翻訳支援・管理するシステムです。「MTrans for Phrase TMS」は「Phrase TMS」につなげられるヒューマンサイエンスが提供する機械翻訳ソリューションです。「MTrans for Phrase TMS」は、「Phrase TMS」にGoogle翻訳を連携し、用語やスタイルなどを訳文に適用することができます。
「MTrans for Phrase TMS」を使用することで、より翻訳業務の効率化を実現します。
※「MTrans for Phrase TMS」を使用するには、「Phrase TMS」の利用申し込みも必要です。ヒューマンサイエンスは「Phrase TMS」の正規代理店です。お気軽にお問い合わせください。
- Q価格はいくらですか?
- A
初期費用10万円、月額費用3万円~となります。※Phrase TMS利用料が別途必要です。ヒューマンサイエンスはPhrase TMSの正規代理店です。お気軽にお問い合わせください。
- Q導入前の無料トライアルはありますか?
- A
はい、可能です。翻訳対象のデータ、用語集をご支給いただければ、ヒューマンサイエンスで「MTrans for Phrase TMS」にかけ、訳文をお戻しします。
MTrans for Phrase TMS
のご紹介
MTrans for Phrase TMSとは?機械翻訳でよくある課題、特徴、導入事例などを分かりやすく解説した資料です。

【主な内容】
- MTrans for Phrase TMSとは
- サービスの紹介
- 特長
- 導入事例・実績
- 料金
- よくある質問
ページ







