Trados連携 機械翻訳ソリューションMTrans for Trados
- 翻訳サービス:HOME
- 機械翻訳・自動翻訳
- MTrans for Trados
Tradosと機械翻訳の連携で、
翻訳業務の工数を大幅に削減できます
DeepL、Google、ChatGPT等をAPI経由でTradosに組みこんだ、翻訳メモリと機械翻訳の活用ソリューションです。
翻訳業務の大幅な効率化・コストダウンが期待できます。
ヒューマンサイエンスにて開発した独自技術で、これまでの作業環境を変えることなく、機械翻訳を導入することができます。
MTrans for Tradosの特長
1. DeepLやGoogleなど様々な機械翻訳エンジンと連携
Tradosに連携可能なエンジンを多数ご用意しております。複数のエンジンを同時に使用して、訳文を比較できます。NICTみんなの自動翻訳、ロゼッタT-4OO/T-3MT、ModernMTなど、その他のエンジンをご希望の場合はお問い合わせください。
対象機械翻訳エンジン
- ・Google AutoML Translation
- ・DeepL(別途DeepLのアカウントが必要です)
- ・Microsoft
- ・Microsoft Custom Translator
- ・OpenAI ChatGPT
- ・Amazon
- ・NAVER Papago
-
Google
-
DeepL
-
Microsoft
-
ChatGPT
2. ポストエディット作業を効率化
タグを適切に処理
HTMLファイルやXMLファイルを翻訳する場合に、MTrans for Tradosは原文に含まれるタグを訳文に挿入します。
ヒューマンサイエンスのカスタマイズで、これらのタグが適切かつ自動的に処理されるようにすることができます。
訳文が途中で分割されたり、タグが削除されたりすることはありません。
(精度は選択したMTエンジンによって異なります)
用語集機能
産業翻訳で製品名、サービス名、機能名などの用語の統一は必須ですが、DeepLやGoogleなど人気のある機械翻訳サービスの用語集機能はCATツール向けに提供されていません。
MTrans for Tradosには独自の用語集機能が搭載されており、あらかじめ用語集に原文と訳文の用語を登録しておくことで、機械翻訳の訳文に用語を適用できます。
用語集はオンラインで管理され、複数のユーザ間で共有できます。機械翻訳エンジンを問わず用語集を一元管理できます。
※用語集対応言語:日英、英日、中日、日中、中英、英中(簡体字)、日韓、韓日、英韓、韓英
原文 | Google 翻訳結果 | Google+HS 翻訳結果 |
---|---|---|
AAMT | AAMT | アジア太平洋機械翻訳協会 |
「完了」ボタンをクリックします。 | Click the “Finish” button. | Press the “Done” button. |
MTrans for Tradosの用語適用について
スタイル適用
機械翻訳による訳文がスタイル規則に準拠していないと、スタイルの修正に手間と時間がかかります。
一つ一つ人が確認するのは時間がかかるため、機械的に適用することで時間短縮が見込めます!
文字列置換、正規表現置換、ChatGPTの書き換えによる自動ポストエディットによって人手のポストエディット作業が大幅に削減されます。
スタイル | 内容 | DeepL/Google | MTrans for Trados |
---|---|---|---|
スペースの有無 |
|
× | 〇 |
長音の有無 |
|
||
全角と半角の使い分け |
|
||
記号の使い分け |
|
||
である調、ですます調の統一 |
|
||
書き換え:主語にYouを使用しない |
|
あいまい一致の自動修正
ChatGPTが翻訳メモリの中にある過去の訳文を流用して変更箇所を自動的に修正します。(期待通りに修正されない場合があるため、修正後の訳文を必ず確認してください)
3. 安心のセキュリティ
翻訳エンジンのセキュリティ
翻訳エンジンはDeepL、Google、Microsoft、ChatGPTなどをご利用いただくことが可能です。WebブラウザでGoogle翻訳を利用するときとは異なり、API接続のため、翻訳データの公開・共有の心配がありません。
4. 月額定額でGoogleニューラル機械翻訳サービスが利用可能
Googleニューラル機械翻訳をTradosと連携して使用するには、Google Cloud Translation APIの利用料金を支払う必要があります。
Google Cloud Translation APIの支払いは通常、翻訳量に応じてクレジットカード決済、USドル建で払う必要がありますが、MTrans for Tradosなら月額定額、請求書支払い、日本円建てが可能です。
- 月額定額課金
- 請求書払い
- 日本円建て
Google翻訳とMTrans for Tradosの比較
項目 | Google 翻訳 | MTrans for Trados | |
---|---|---|---|
翻訳品質 | 書式/タグ対応 | × | 〇 |
用語集/スタイル適用 | × | 〇 可(オプション) |
|
ご請求 | 料金体系 | 従量課金 | 定額制 |
お支払い方法 | クレジットカード決済 | 請求書決済 | |
その他 | セキュリティ | 〇 |
〇 |
複数エンジンの対応 | × | 〇 |
費用
初期費用10万円
月額費用3万円~
※Trados利用料が別途必要です。
使用条件
Tradosをご利用中、もしくは導入予定の方。
SDL Trados Studio 2021/2022/2022 SR1
導入事例
- 横河電機株式会社様
目的:社内翻訳者の負荷軽減と業務効率化導入効果:機械翻訳とCATツールの連携で 人手翻訳では難しかった大幅な納期短縮 - 大手眼科医療機器メーカー様
目的:大量の申請書類を翻訳する社内工数削減 導入効果:翻訳業務の効率化、生産性向上 - 大手制御・計測機器メーカー様
目的:蓄積された翻訳メモリ資産の有効活用と、MT活用の両立をし、ドキュメントチーム専属翻訳者の効率向上 導入効果:翻訳業務の効率化、生産性向上、コスト削減
よくある質問
- Q
MTrans for Tradosをトライアルすることはできますか?
- Q
コンピュータ翻訳支援(CAT)とはなんですか?
- Q
翻訳管理システムとはなんですか?
- Q
機械翻訳とはなんですか?
- Q
用語集とはなんですか?
- Q
翻訳メモリとはなんですか?
- Q
Tradosではどのようなことができますか?
その他サービス
Webサイト翻訳
Webサイト多言語翻訳ツール Wovn.io を活用したソリューションを提供しています。
Wovn.io は、43言語に対応し、国内外で18,000以上のWebサイトで利用されています。
【特徴】
– システム開発不要。コードを1行追加するだけで機械翻訳が実行可能
– 用語は翻訳資産として蓄積、適用可能
– 機械翻訳エンジンはDeepL, Google, Microsoft, みらい翻訳から最適なものを出力
– WordPressプラグインも利用可能
こちらよりお問い合わせください。
MTrans TM Find and Replace
MTrans TM Find and Replaceは、SDL Trados Studioのエディタ画面で、翻訳メモリ(TM)の訳文に対して文字列置換を自動的に実行します。スタイルルールや用語が異なるTMであっても、文書の翻訳時にそのTMを使用できます。
複数の異なるスタイルルールや用語集を使用しているために複数のTMを管理しているお客様は、MTrans TM Find and Replaceを利用することで、翻訳資産をより一層活用できるようになります。
詳細についてはRWS AppStoreをご覧ください。
MTrans API
用語集機能とスタイル適用機能はAPIとしても提供しています。お客様独自のサービスに組み込む、他社サービスとAPI連携して機械翻訳するなど、さまざまな方法でご利用頂けます。
MTrans TM Find and Replace、MTrans APIについての費用は、お問い合わせください。
DeepL Pro 契約代行
DeepL Proのみをご利用になりたい企業様向けに契約代行サービスを提供しております。
代行手数料の費用は、お問い合わせください。
関連サービス
-
自動翻訳ツール(自動翻訳ソフト)
MTrans Team -
Officeに特化した自動翻訳ソフト
MTrans for Office -
Phrase TMS連携
機械翻訳ソリューション
MTrans for Phrase TMS -
業界知識を有した
ポストエディターが担当
ポストエディット代行・運用支援
機械翻訳との連携で翻訳業務の工数削減MTrans for Tradosのご紹介
独自技術でDeepLやGoogleなど様々な機械翻訳エンジンと Tradosの連携が可能!
これまでの作業環境を変えることなく、翻訳業務の大幅な効率化・コストダウンを実現します。