
サイボウズ株式会社 概要

・資本金:613百万円(2017年12月末時点)
・従業員数:
連結 586人 単体 414人
(2017年12月末時点)
・事業内容:
グループウェアの開発、販売、運用
ご利用サービス
英語翻訳
・Garoonドキュメント英語翻訳
(ユーザーヘルプ、管理者ガイド、インストールガイド、リリースノート)
・cybozu.com共通管理ヘルプ英語翻訳
・kintone管理者/ユーザーヘルプ英語翻訳
背景

グローバル開発本部
テクニカル
コミュニケーショングループ
リーダー 仲田 尚央 様
サイボウズ株式会社(以下サイボウズ、敬称略)は、
サイボウズOffice、Garoon等のグループウェアや
kintoneなどのビジネスユースのアプリケーションを
開発・販売している会社です。
2017年グローバル開発本部 テクニカルコミュニケーショングループの仲田様よりWebサイトに
「Garoonのユーザーヘルプや管理者ガイドなどの翻訳を
外部に委託したい」とお問い合わせをいただきました。
Garoon 製品WebサイトURL
https://garoon.cybozu.co.jp/
ヒューマンサイエンスを選んだ理由

グローバル開発本部
東京第1開発部 テクニカル
コミュニケーショングループ
中島晃一様
「翻訳のトライアル品質を評価しました
(仲田様)」
翻訳サービス提供会社を選定するために、複数の会社を
対象としたGaroonのヘルプ英語翻訳のトライアルが
実施されました。
翻訳品質の評価でヒューマンサイエンスにご発注をいただきました。
導入のプロセス
まずは、Garoonの管理者ガイド、ユーザーヘルプの英語翻訳から開始し、よりボリュームのあるインストールガイドの翻訳ご依頼もいただくようになりました。
そして、今では他の製品群のkintone、cybozu.com共通管理も継続して対応させていただいております。
なお、マニュアル類はHTMLベースでできており、Trados(翻訳支援ツール)を使用して翻訳作業を進行しています。
2017年4月~7月
Garoon管理者ガイド 日英翻訳
Garoonユーザーヘルプ日英翻訳
Garoonリリースノート 日英翻訳
Garoonインストールガイド 日英翻訳
2017年11月~2018年1月
kintone管理者/ユーザーヘルプ 日英翻訳
2018年2月~5月
cybozu.com共通管理ヘルプ 日英翻訳
いずれの製品もバージョンアップ等でまとまった、追加翻訳・変更が発生するごとに、継続してご依頼をいただいております。

Garoon管理者ガイド

Garoonユーザーヘルプ
ヒューマンサイエンスへの評価
「機械翻訳の活用でも期待しています」

いつも丁寧、真摯に対応いただき、翻訳プロジェクトをスムーズに進行できるので助かっています。
私たちは、翻訳者に出来る限りの製品理解を求めておりますが、翻訳を固定で調整いただけていて安心できます。
Garoonドキュメントの翻訳でヒューマンサイエンスに依頼しているのは一部です。優先順位の高いユーザーヘルプや管理者ガイドなどです。実は、まだ翻訳しなければならないドキュメントがあります。これは機械翻訳で実施することを検討しており、機械翻訳導入に向けての支援もいただいております。
機械翻訳導入にあたっては、翻訳関連のシステム、エンジニアリングの知見を活用した提案も頂いており、頼りにしています。
関連サービス
- 関連実績
- サービス案内
サービスについて
詳しく知りたい方