Some parts of this page may be machine-translated.

 

ChatGPTで英語を翻訳するときの使い方は?

ChatGPTで英語を翻訳するときの使い方は?

目次

チャットAIのChatGPTが注目されています。ChatGPTは人間のように会話できるだけでなく、翻訳することもできます。このブログ記事ではChatGPTを使って英語を翻訳する方法を説明します。

1. ChatGPTとは?翻訳も可能

1-1. ChatGPTとは

ChatGPTは、非営利団体であるOpenAIによって開発された非常に大規模な言語モデルです。このモデルは、人工知能を活用して、ユーザーとチャット形式でコミュニケーションを取ることができます。ChatGPTは、主にインターネット上で入手可能な大量のテキストデータから学習しており、人間が書いたような自然な文章を生成できることが特徴です。

1-2. ChatGPTでできること

ChatGPTは指示内容(プロンプトと呼ばれます)に応じて、人間相手のような会話をしたり、メールやブログ、シナリオを作成したり、アイデアを創出したり、長い文章を要約したり、翻訳したりすることができます。また、情報検索、テキストやコードの添削、企画書作成、プレゼン資料のひな形作成、プログラミングコード生成なども可能です。

2. ChatGPTの翻訳の特徴

ChatGPTは一般的な翻訳ツールと比べてどのように違うのでしょうか。以下にその違いについて説明します。

2-1. 高い翻訳精度

ChatGPTは他の専門の翻訳ツールに劣らない翻訳精度を備えています。この高い性能の背景には、豊富で高品質な学習データ、最先端の自然言語処理(NLP)技術、そして深層学習によるコンテキスト理解があります。ChatGPTはその学習元として幅広い領域のコンテンツを取り込んでおり、分野を問わず高い精度で翻訳できます。特に、翻訳指示に文書の分野や用途を指定することで、その文書に適した用語や文体で翻訳させることが可能です。従来の機械翻訳エンジンではこのような指示を出すことは不可能でした。分野や用途に特化させるには、大量のテキストデータと学習作業が不可欠で、手間もコストも必要でした。しかし、ChatGPTでは、さまざまな指示を与えるだけで、目的に応じた訳文を生成できます。ChatGPTの翻訳機能について詳しくは以下の記事をご覧ください。

ChatGPTの翻訳力は?翻訳の各工程で徹底検証

2-2. 多言語対応が可能

ChatGPT学習しているデータセットには主にインターネットから収集されたテキストデータが含まれています。インターネットではさまざまな言語が使用されており、テキストデータにもそれらの言語データが含まれています。そのため、ChatGPTは英語だけでなく、日本語、中国語、韓国語、ベトナム語、タイ語などのアジア言語のほか、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語などの欧州言語、アラビア語、ペルシャ語などの中東言語の機械翻訳に対応しています。データセットには大量の英語データが含まれているため、特に英語への翻訳において、自然な表現で翻訳することが可能です。

2-3. 文脈に合った自然な翻訳が可能

ChatGPTは文脈に合った用語や表現を使って翻訳できます。翻訳指示(プロンプト)の中で、文章の分野を指定したり、複数の文を渡したりすると、その文脈情報を考慮した上で、適切な訳文が生成されます。GoogleやMicrosoftなどの従来の機械翻訳サービスでは、文脈情報が利用されることはありませんでした。たとえ複数の文を渡しても、サービスの内部では文単位で処理されることが多く、文脈は考慮されません。なお、DeepLについては、複数の文を渡すと文脈を考慮して翻訳できます。DeepLとChatGPTの比較結果について詳しくは、以下の記事をご覧ください。

DeepLとは?ChatGPTとの比較も検証

2-4. アウトプットの形式や用語の指定が可能

原文で使用されている訳文のスタイル(フォーマル・カジュアルなど)はある程度自動的に訳文に反映されますが、プロンプトの中で明示すると、より確実に訳文で使用されるようになります。特に英語への翻訳において、スタイルに応じた用語や表現が使用されます。ただし、日本語への翻訳については、訳文の常体、敬体(である調、ですます調)を指定しても無視されることが多いです。常体、敬体を指定したい場合は該当のオプション機能を備えるDeepL翻訳サービスをおすすめします。

プロンプトの中で固有名詞の訳語を指定することも可能です。企業名や人名、製品名やサービス名の訳語を指定することで、より精度が高い訳文が生成されるようになります。

なお、無料版ChatGPTの場合、日本語への翻訳の際に訳文のスタイルを常体・敬体(「である」「ですます」調)を指定しても無視されることが多いです。常体・敬体を指定したい場合は有料版のChatGPTを使用するか、常体・敬体オプションがあるDeepLを使用してください。

2-5. 誤訳や訳抜けの検出、校正が可能

ChatGPTに原文と訳文を渡して、誤訳や訳抜けをチェックすることも、文法やタイポなどの校正を行うことができます。

2-6. 用語集の作成が可能

原文を渡して用語集の候補となる用語を抽出し、その用語を翻訳できます。出力された表内のテキストを選択してExcelに貼り付けることができます。

3. ChatGPTで翻訳を行う手順

ChatGPTで翻訳を行う手順を解説します。

1. ウェブブラウザでChatGPTの画面を開きます。

2. 「<言語>に翻訳して」と入力してから、翻訳したい文章をコピーして貼り付けてEnterキーを押します。

3. 必要に応じてアウトプットの指定を行ってください。「ホームページの文章を日本語に翻訳して」「ソフトウェア技術文書の文章を英語に翻訳して」のように文書の種類を指定すると、その用途に適した用語や表現が使用されます。特定の訳語がある場合は「“△△ inc.”の訳は“○○株式会社”として翻訳して」のように指示してください。

翻訳の指示が複数ある場合や用語を指定したい場合は「### ルール」「### 用語集」のようにセクションに分けて指示することも可能です。

4. 必要に応じて翻訳後に校正します。「誤訳を探してください」と指示します。

4.ChatGPTで翻訳を行うときの注意点

4-1. 情報の取り扱いに注意

デフォルトではChatGPTの公式サイトで入力した内容はChatGPTのモデルの改善に使用されます。そのため、機密情報や個人データを含む原文を入力すると情報漏洩に繋がります。モデルの改善に使用されないようにするには、ChatGPTの設定で「チャット履歴とトレーニング」を必ずオフにしてください。この設定はマシンごと、ウェブブラウザごとに保存されるため、異なるマシンやブラウザでChatGPTを使う場合には再度確認して設定を更新してください。

ChatGPT Team、ChatGPT Enterprise、ChatGPT APIを利用している場合は、データがモデルの改善に使用されることはなく、情報流出のリスクはありません。(参考:Enterprise privacy at OpenAI)

4-2. 誤訳や訳抜けがあることを前提に使用する

ChatGPTが翻訳した訳文には誤訳や訳抜けが含まれている場合があります。誤りが許容されない用途で利用する場合は、必ず人間が訳文をチェックするようにしてください。なお、機械翻訳の訳文を人手で確認、修正する作業のことを「ポストエディット」と呼びます。ポストエディットについて詳しくは、関連するブログ記事を集めた以下のページをご覧ください。

ポストエディットブログ

4-3. 他のツールとの併用を推奨

日本語への翻訳の際に訳文のスタイルに常体・敬体(「ですます」「である」調)を指定したい場合は、そのオプションがあるDeepLの使用を検討してください。

校正機能については、他の専用ツールが優れている場合があります。英語の場合はGrammarlyやDeepL Write、日本語の場合はJust Right!やTypoless等の校正ソフトウェア・サービスを使用することも検討してください。Microsoft Wordを使用できる場合は、「校閲」タブの「エディター」機能も使用できます。

5. まとめ

この記事ではChatGPTを使用して英語を翻訳する手順や特徴について解説しました。ChatGPTの翻訳は高い精度を持ち、多言語対応が可能であり、文脈に合った自然な翻訳ができます。ただし、誤訳が許容されない場合は人間による訳文の確認が必要です。また、機密情報を入力する前に必ずセキュリティ設定を確認してください。

ヒューマンサイエンスではChatGPTを利用できる自動翻訳ソフトMTrans for OfficeおよびMTrans for Tradosを提供しています。文字起こししたテキストをワンクリックで翻訳することもできます。ChatGPTは翻訳エンジンとして活用できるだけではなく、プロンプト次第で文章の書き起こしや書き換え、文章校正をすることができます。MTrans for OfficeおよびMTrans for Tradosは、14日間の無料トライアルも受け付けています。お気軽にお問い合わせください。

MTrans for Officeの特長

① 翻訳できるファイル数、用語集に制限はなく定額制
② Office製品からワンクリックで翻訳できる!
③ API接続でセキュリティ面も安心
・さらに強化したいお客様にはSSO、IP制限などもご提供

④ 日本企業による日本語でのサポート
・セキュリティチェックシートへの対応も可能
・銀行振込でのお支払いが利用可能

Officeかんたん翻訳ソフトMTrans for Officeとは

MTrans for Tradosの特長

  1. ① DeepLやGoogleなどの複数の機械翻訳エンジンによる同時翻訳
  2. ② 機械翻訳の訳文に用語を自動適用。機械翻訳エンジンを問わず用語集を一元管理
  3. ③ 文字列置換、正規表現置換、ChatGPTを使って機械翻訳の訳文のスタイルや表記、表現を自動修正
  4. ④ 翻訳メモリのあいまい一致の自動修正
  5. ⑤ 原文の書式、タグを維持したまま機械翻訳
 

Trados用機械翻訳ソリューションMTrans for Tradosとは

 

 

人気記事ランキング
アーカイブ
カテゴリ

翻訳について
詳しく知りたい方

東京:03-5321-3111 
名古屋:052-269-8016

受付時間 9:30~17:00

お問い合わせ・資料請求