• 東京03-5321-3111
  • 名古屋052-269-8016
  • 言語切り替え
    • English

Some parts of this page may be machine-translated.

 

「ポストエディター・トレーニング・フレームワーク」について TAUS Executive Forum で発表しました

「ポストエディター・トレーニング・フレームワーク」について TAUS Executive Forum で発表しました

taus-logo-news


先日、TAUS Executive Forumがオラクル青山センターにて開催され、翻訳業界の最先端をゆく関係者が世界中から一堂に会しました。参加者は経営者、教授、技術者などさまざまで、翻訳・通訳に関する幅広い議論が繰り広げられました。


TAUS(Translation Automation Users Society)とは、翻訳に関連する企業などのメンバーによって構成される会員組織です。機械翻訳やクラウド翻訳などのイノベーションを推進しています。最近では人間と同じレベルの翻訳が可能とも言われているニューラル機械翻訳(NMT)が話題になっていますが、今回のイベントの発表の中には、NMTに関する最新の調査結果や、将来の自動翻訳/通訳技術の活用方法などがいくつもありました。


このイベントでヒューマンサイエンスは、「ポストエディター・トレーニング・フレームワーク ~ ニューラル機械翻訳への対応」というテーマで発表いたしました。
機械翻訳技術が飛躍的に進化し、ニューラル機械翻訳(NMT)のソリューションに対するニーズが増していく中、翻訳会社はより多くのポストエディター(機械翻訳を手直しする方)を必要としています。また、最終的な品質要件を満たせるように、ポストエディターを継続的に育成していくことがとても重要になります。
これまでも機械翻訳は実際のビジネスに使われており、多くのガイドラインが用意され、さまざまな取り組みが行われてきました。ただ、このようなガイドラインや取り組みは、最新のNMTに適用できるものもあれば、できないものもあります。
ヒューマンサイエンスのプレゼンテーションでは、翻訳者を対象に行なったアンケート結果を交えて、これらの課題にどのように取り組んでいるのかを発表しました。


今回のイベントでは、企業の機械翻訳導入が加速していることを改めて実感しました。ヒューマンサイエンスでは、今後も最新の機械翻訳技術をキャッチアップし、これらの技術を活用したソリューションやサービスをご提供いたします。
弊社では、機械翻訳と翻訳支援ツールを組み合わせたソリューションからお気軽にご利用いただけるウェブベースの機械翻訳サービスまでご用意しております。まずはお気軽にご相談ください。



関連サービス

ニューラル機械翻訳連携ソリューション

AI自動翻訳ソフト「MTrans Team」

ポストエディット作業代行

ポストエディット運用支援

ポストエディット作業支援ツール

機械翻訳セミナー

機械翻訳セミナー開催予定

人気記事ランキング
アーカイブ
カテゴリ

翻訳について
詳しく知りたい方

東京:03-5321-3111 
名古屋:052-269-8016

受付時間 9:30~17:00

お問い合わせ・資料請求