Some parts of this page may be machine-translated.

 

  • Translation Service: HOME
  • Blog
  • MTrans for Office: Easy, reliable, and highly accurate automatic translation solution compatible with Microsoft Office

MTrans for Office: Easy, reliable, and highly accurate automatic translation solution compatible with Microsoft Office

MTrans for Office: Easy, reliable, and highly accurate automatic translation solution compatible with Microsoft Office

Human Science Co., Ltd. has been at the forefront of recognizing the potential of machine translation and has been conducting research and development in machine translation and language technology for many years.

Today, we are pleased to announce a new automatic translation solution that makes it easier and more convenient to use automatic translation. It is called "MTrans for Office".

"MTrans for Office" is an automatic translation solution package that supports Microsoft Office applications such as Outlook, Word, Excel, and PowerPoint that are commonly used in daily life.

In this blog, we will introduce the development background and features of "MTrans for Office".

 

MTrans

 

Table of Contents

1. Background of "MTrans for Office"

 1-1. Copying and pasting or drag and drop is troublesome

 1-2. Translation is a bit strange

 1-3. Layout is not reproduced

 1-4. Response to Security Risks

2. MTrans for Office solves these challenges.

 2-1. Easy Operation

 2-2. Easy-to-read and accurate translation

 2-3. High precision layout reproducibility

 2-4. Peace of Mind Security

3. Free Beta Version Trial Information

 

1. Background of "MTrans for Office"

Microsoft applications come with automatic translation functionality by default.

In addition, recent online automatic translation tools have made it possible to generate translated files simply by dragging and dropping the file.

However, it seems that these features are not user-friendly for all users. At Human Science, we have heard many challenges from our customers such as the following:

 

1-1. Copying and pasting or drag and drop is troublesome

Microsoft Office applications come with built-in translation functionality.

For example, in the case of Word, you can translate using two methods: "Translate Document" and "Translate Selected Text".

 

Word-Trans

Default Translation Function of Word 2013

 

When translating documents, all text in the file is sent via the internet and opened in a web browser to display the translation. If you want to save the translation in Word file format, you will need to copy and paste the translated text from the web browser into Word.

In addition, in the latter case, when you select the text you want to translate and click "Translate Selected Text", the translated text will be displayed on the right side of the Word screen. To reflect this translated text in Word, you will need to click the "Insert" button.

In other words, whether translating the entire file or just a portion of the text, multiple clicks are required to perform the translation.

 

If you use an online automatic translation tool, drag and drop the corresponding Word file. When the translation of the file is complete, click the "Download" button to obtain the translated version of the file.

We have heard from those who regularly perform translations that these operations can be quite "troublesome".

 

1-2. Translation is a bit strange

Translations obtained through Microsoft's standard translation function often have lower accuracy compared to current online automatic translation tools.

If the selected range is too wide, there may be cases where only part of it is translated.

 

For example, if you translate our English version website into Japanese using Word 2013, it will look like this.

Original Text:

Human Science is a leading company in the Japanese localization industry specializing in the IT fields, and also provides services for localizing a wide range of manuals into Japanese and other multiple languages using cutting-edge technology and tested experience.

Translation of Word 2013's translation function:

Human Science provides services for localizing a wide range of manuals into multiple languages using Japanese and cutting-edge technology, as well as being a leading company in the Japanese localization industry specializing in the IT field. We also have experience in testing.

 

This is not a fluent translation that can be obtained with the latest automatic translation. Also, in this example, there are English words such as "languages" that may not be translated in some places.

 

1-3. Text color and formatting settings are reset

General Word files have many formats such as bold, underline, and font color set.

However, with Microsoft's standard translation function and common online automatic translation tools, these formatting settings are removed during translation, so bold and text color do not remain in the translated version of the file.

Therefore, if you want to use bold or text color in the translated version of the file, the user will need to manually make the changes.

In addition, with "Translation of selected text", if the selected text is multiple lines, it will be translated in one column. Therefore, if you want to have the same layout in the translated file, it will take a lot of effort.

 

1-4. Response to Security Risks

For example, when you click on "Translate Document" in Word 2013, the following message will be displayed.

Word2013_SecurityWarning

"Word sends documents over the internet in an unsecured format," it says. That's a little concerning, isn't it?

(Note: When performing the same operation in Word 2016, the message "Text will be sent in protected format" will be displayed.)

In addition, many free online translation tools may reuse the translated text.

These tools cannot be used when translating highly confidential business documents.

 

 

2. MTrans for Office solves these challenges.

MTrans for Office provides a more user-friendly and accurate automatic translation solution, solving existing challenges like this.

 

2-1. Easy Operation

No need for troublesome drag and drop or copy and paste tasks.

 

MTransForOutlook

Translation menu for MTrans for Outlook

 

When you install MTrans for Office, menus will be added to each application.

Simply click the "Translate" button once to translate your email, entire file, or selected text. No need to copy and paste or open a web browser for translation.

 

2-2. Easy-to-read and accurate translation

MTrans for Office adopts the latest automatic translation technology. You can expect high translation accuracy.

In addition, being able to choose the type of automatic translation engine is a major feature.

You can choose the best engine according to quality requirements and policies.

 

The translated text using MTrans for Office is as follows.

Original Text:

Human Science is a leading company in the Japanese localization industry specializing in the IT fields, and also provides services for localizing a wide range of manuals into Japanese and other multiple languages using cutting-edge technology and tested experience.

Translation of Word 2013's translation function:

Human Science provides services for localizing a wide range of manuals into multiple languages using Japanese and cutting-edge technology, as well as being a leading company in the Japanese localization industry specializing in the IT field. We also have experience in testing.

Translation for MTrans for Office:

Human Science is a leading company in the Japanese localization industry specializing in the IT field. We offer services to localize a wide range of manuals into multiple languages such as Japanese, using cutting-edge technology and proven experience.

 

The translation for MTrans for Office is very easy to read and accurate compared to the previous translation.

 

2-3. Keep the text color and formatting as is

Human Science has been addressing various challenges of automatic translation through years of research and development of automatic translation solutions.

MTrans for Office also utilizes those experiences.

Human Science's unique technology enables advanced reproducibility.

MTrans-WordLayout

 

2-4. Peace of Mind Security

All communication and data related to automatic translation will be encrypted.

In addition, unlike typical online translation tools, the translated text will not be reused.

You can use it with confidence even when translating highly confidential documents.

 

 

3. Free Beta Version Trial Information

We have prepared a beta version free trial for companies who are interested in trying it out immediately.

MTrans for Office is the perfect solution for those who want to make email translation easier and want to easily translate proposals and estimates.


Popular Article Ranking
Archive
Category

For those who want to know more about translation

Tokyo: +81-3-5321-3111
Nagoya: +81-52-269-8016

Reception hours: 9:30 AM to 5:00 PM JST

Contact Us / Request for Materials