More and more companies are starting to implement machine translation, and we have been receiving inquiries about it frequently lately.
"Just how many companies are actually able to utilize machine translation?" seems to be a topic of interest.
Therefore, based on the survey conducted during our presentation titled "How Neighboring Companies Use MT" at the TC Symposium held in Tokyo and Kyoto last year,
I would like to explore the question, "How much are people really using it?"
(Valid responses: 40)
・Status of Machine Translation Implementation (multiple answers allowed)
In both Tokyo and Kyoto, more than half of the respondents are in the information-gathering stage.
It is clear that many people are starting to gather specific information towards the introduction of machine translation.
Additionally, those who are already considering the introduction account for nearly 20% in Tokyo.
On the other hand, for those who have already implemented machine translation, the results show that both satisfaction and dissatisfaction combined account for less than 10%.
However, this can also be seen as an opportunity to actively implement it now, allowing you to gain an edge over competitors.
・Target Language for Implementation
What language do you particularly want to aim for implementation?
The results for this are as follows.
As expected, everyone seems to have a high interest in machine translation from Japanese to English.
At Human Science, we are also working towards the practical application of Japanese-English machine translation,
and we would like to address this as a theme for this year's open seminar.
- Obstacles to Implementation
So, what do you consider to be the obstacles in the implementation?
The following voices have been raised in the survey.
・I don't understand the key points for engine selection
・How to ensure relevance and interoperability with TM
・How much will it cost to achieve the desired quality with machine translation?
・I don't know to what extent it can be used for Japanese and Asian languages
...and so on. Everyone has their own project-specific challenges, but before that,
it seems that many have questions about the basic aspects of machine translation and its actual operational methods.
At Human Science, in addition to presentations at conferences such as the TC Symposium,
we also regularly hold open seminars within the company.
In these seminars, we not only answer questions like the ones mentioned above,
but also introduce case studies of clients who have successfully implemented machine translation to reduce costs and shorten translation periods.
If you have any questions or concerns about machine translation, please feel free to join us.
In addition to seminars, we also respond to individual inquiries.
Please feel free to contact us.