Over 18,737 achievements in manual translation services, primarily for large corporations

Over 20 years of history in manual translation.
Achievements with over 18,737 companies, including global enterprises.

Human Science has completed over 18,737 translation jobs since 1994 using translation support tools.
We have continuously translated IT and manufacturing documents for both domestic and international companies, including Apple, Microsoft, Mitsubishi Electric, and Canon.
We use this expertise to propose the best quality, cost, and schedule for each client.

Business History

5 Reasons Why Human Science is Chosen
5

Human Science is chosen by many major corporations and global companies.
Here are the reasons why Human Science is selected.

reason1

Consultants who are well-versed in the key points of manual translation are in charge

With the increase of globalization, the business environment for companies trying to export their goods and services has become more challenging. As a result, many challenges have arisen in the field of translation for overseas markets.
Specialized consultants carefully listen to and address issues such as "high translation costs," "the need for quick translations," and "complaints from local companies about poor translation quality."
These experienced translation consultants will resolve your company's concerns regarding overseas expansion.

Tokuda Megumi

Megumi Tokuda / Technical Writer / Localization Engineer / Machine Translation Consultant with 12 years of experience

Megumi has engaged in various projects involving documentation creation for overseas markets, from creating Japanese manuals to expanding into English and other foreign languages.

[Manual Creation/Seminar Speaker Experience]Since 2013, she has been speaking at various events both in Japan and abroad, such as JTF*1, AAMT*2, TAUS*3, and TC Symposium*4.

*1 Japan Translation Federation
*2 Asia-Pacific Machine Translation Association
*3 Translation Automation Users Society
*4 Sponsored by the Technical Communicators Association

Takeyoshi Nakayama

Takeyoshi Nakayama / Machine Translation Consultant / Localization Engineer and Translation Reviewer with 10 years of experience

Takeyoshi provides consultation for introducing machine translation to projects and has aided the development of various tools to support translation and review.

[Translation Seminar Speaker Experience]From 2011 to present, he has given lectures on machine translation, translator training, and translation review at JTF*1, LocWorld*2, TAUS*3, and Fellow Academy.

*1 Japan Translation Federation
*2 Localization World (GALA)
*3 Translation Automation Users Society

reason2

From manual creation to translation
Shortening the production period with a one-stop service

By simultaneously progressing with the creation of the Japanese version of the manual and English/multilingual translation, the creation period can be significantly shortened. We will build the system and adjust the schedule according to the release timing.
Changes made to the Japanese version will be reflected in the English and multilingual versions as they occur. We will also respond flexibly to changes in the development schedule and specification adjustments.

reason3

Global support in over 50 languages

Human Science has provided document translation services for leading global companies such as Apple, Microsoft, HP, and Oracle.

 

Supports screen capture, display, and operation checks in various language OS environments.

Click here for the correspondence table

 

Of course, we can also create Japanese manuals with an awareness of overseas expansion. We achieve improved manual quality and cost reduction.

Leveraging that know-how, we are confident in our ability to localize manuals.

Japanese
English (US, UK, Australian)
Asian languages Chinese (simplified/traditional), Korean, Thai, Lao, Malay, Vietnamese, Burmese, Tagalog, Indonesian, Turkish, Hindi, Kazakh
Western languages French, Italian, German, Spanish, Iberian Portuguese, Dutch, Greek
Eastern European languages Czech, Polish, Russian, Romanian, Bulgarian, Hungarian, Slovenian, Slovak, Estonian, Ukrainian, Lithuanian, Latvian, Belarusian, Georgian, Bosnian, Croatian, Serbian, Armenian, Macedonian
Nordic languages Danish, Swedish, Norwegian, Finnish
Middle Eastern Languages Arabic and Hebrew
North American Languages Canadian French
South American Languages Brazilian Portuguese, Latin American Spanish, Mexican Spanish
Translation Achievements (Partial List)
See all
reason4

Utilization of GitHub and other new technologies to
shorten development times and reduce communication costs

At Human Science, we create manuals using not only the common tools, like PowerPoint and Word, but we have established manual creation methods that use the latest technologies from overseas, such as GitHub, CMS, wikiworks, and Confluence.
By utilizing these new technologies, we are able to reduce communication costs and shorten the time needed to complete manuals.

reason5

Deep knowledge and understanding of industries and business operations cultivated over 30+ years, with a focus on IT and manufacturing

Without a deep understanding of the relevant business operations, accurate manual translation is not possible.
Human Science has been engaged in manual creation for over 30 years, particularly in the IT and manufacturing spheres, and therefore has a thorough knowledge of these industries and businesses.
In addition, because we have accumulated knowledge through our support for various companies, we will not overlook points that your own company may have missed when dropping a manual.

In addition to manual translation,
we offer a variety of services.SERVICE

At Human Science, we provide various support related to manual creation in addition to manual translation.
Please use our services according to your company's needs.

Customer FeedbackVOICE

We have received various positive feedback from major global companies.

Contact UsCONTACT

Manual Translation Services

Contact Us / Request for Materials

TOP