Free Open Seminars
Instructor Introductions
Seminar Instructor IntroductionINSTRUCTOR
We offer practical seminars based on the actual project experience of active writers/directors/SEs.
Manual Seminars
-
Yoshiyuki YasuokaDocument Solutions Department Consulting Group Consultant/Group Manager
- - Engaged in the creation projects of various instruction manuals (operation manuals), business manuals, product utilization guides, and educational materials.
- ・Clients include Mitsubishi Electric Corporation, Yokogawa Electric Corporation, Microsoft Japan Co., Ltd.,
IHI Corporation, Mitsui Sumitomo Insurance Co., Ltd., and others - ・TC Symposium*1, Nihon Kogyo Shimbunsha and Nihon Techno Center have been serving as coordinators for lecturers and panel discussions every year from 2013 to the present.
- ・2018 TC Symposium*1 "Skills and Development Methods Required for In-house Manuals"
- ・2018 TC Symposium "Startup of In-house Manuals"
- ・How to Create and Review Basic Work Manuals in Manufacturing Sites, published by Nikkan Kogyo Shimbunsha in 2018
- ・Creating Easy-to-Understand Technical Documents and Writing Techniques Workshop at Japan Techno Center in 2018
- *Organized by the Technical Communicators Association, a general incorporated foundation
-
Kaori HorikoshiConsultant/Team Manager, Document Solution Department, Consulting Group
- ・Engaged in project to create Microsoft Office product seminar materials, books, various product manuals, help, and business manuals
- ・Mitsubishi Electric Corporation, IHI Corporation, Mitsui Sumitomo Insurance Company, Limited, SBI SECURITIES Co.,Ltd., DOCOMO Technology, Inc. and others are involved in in-house support.
- ・How to Create and Review Basic Work Manuals in Manufacturing Sites, published by Nikkan Kogyo Shimbunsha in 2018
- ・Creating Easy-to-Understand Technical Documents and Writing Techniques Workshop at Japan Techno Center in 2018
- ・2018 TC Symposium "Startup of In-house Manuals"
-
Yuriko SawadaConsultant/Project Manager, Document Solution Department, Consulting Group
- - Engaged in translation projects from Japanese version to English version and multilingual version as a localization specialist
- ・Conducted manual quality evaluation with a focus on translation and provided consulting services for manual creation at major automotive manufacturers
- - Responsible for introducing machine translation and evaluating and verifying the quality of multiple engines, as well as exchanging information with engine vendors.
- - Involved in standardizing English document quality and creating style guides for corporate clients, as well as conducting research and verification of original texts that are easy to machine-translate.
- ・Served as an instructor at Nikkan Kogyo Shimbunsha, Small and Medium Enterprise University, and Saitama Industrial Promotion Corporation from 2020 to present
- ・2015 JTF *1 Translation Festival "Best Practices for Translating Topic Documents Revealed through Case Studies of DITA and CMS Implementation"
- ・2018 TC Symposium "Learn from 10 Case Studies! - Challenges and Solutions for Introducing Machine Translation"
- ・2023 TC Symposium "Symbiosis of TC and AI: Creating New Value through Mutual Complementation"
- *Japan Translation Federation
Translation and Machine Translation Seminar
-
Yuki NakayamaLeader of the Language Solution Division Localization Group Automatic Translation Team
- - Over 15 years of experience in translation and review tasks, as well as development and support for automated translation technology.
- ・Technically improve the quality and efficiency of customer and in-house post-edit projects.
- ・Numerous presentations in Japan and overseas.
- - 2019 LocWorld (Portugal) "Technologies to Improve Accuracy of NMT Output and Efficiency of Post-editing"
- - 2020 AAMT Panel Discussion "Considering the Future of Post-editing"
- - 2021 AAMT "Continuous Improvement Method for Machine Translation in Industrial Translation"
- - 2023 Women in Localization Panel Discussion "The Impact of ChatGPT on the Localization Industry"
- ・Magazine Feature
- - 2020 "Interpretation and Translation Journal Summer 2020" (Icarus Publishing) Interview Article "We've Come This Far! Translation Company x Machine Translation"
- - 2021 Interpreting and Translation Journal Winter Issue (Icarus Publishing) Contribution "Translation Company Lecture Post-Edit Course"
- - 2023 "Interpretation and Translation Journal Autumn 2023" (Icarus Publishing) Contribution "Translation Company and ChatGPT: Its Impact and Usage"
-
Tokuda AiDocument Solution Department Consulting Group Business Improvement Specialist
- - Engaged in the creation of overseas documentation projects, from Japanese manual creation to English and multilingual deployment.
- ・As a machine translation consultant, we also offer consulting services for introducing machine translation and building processes for Japanese companies.
- ・Presented at domestic and international events such as JTF*1, AAMT2, TAUS*3, and TC Symposium*4 from 2013 to the present
- ・2014 AAMT*2 "Mastering Machine Translation - Improving Quality and Productivity"
- ・2015 TAUS*3 "The Potential of Utilizing Japanese MT Engines in Industrial Translation"
- ・2015 JTF *1 Translation Festival "Best Practices for Translating Topic Documents Revealed through Case Studies of DITA and CMS Implementation"
- ・2017 Japan Techno Center "Improving the Quality of Technical Documents for Overseas"
- ・2017 Nikkan Kogyo Shimbun "Improving the Quality and Productivity of Technical Documents for Overseas Markets"
- ・2018 TC Symposium "Learn from 10 Case Studies! - Challenges and Solutions for Introducing Machine Translation"
- *1 Japan Translation Federation
- *2 Asia Pacific Machine Translation Association
- *3 Translation Automation Users Society, Translation Automation Users Association
- *4 Organized by the Technical Communicators Association, a general incorporated foundation.
-
Mayuko OtaMultilingual Translation Coordinator, Language Solution Division, Language Translation Group, Japanese-English and Multilingual Translation
- - Engaged in translation projects from Japanese version to English version and multilingual version as a localization specialist
- - Responsible for evaluating and verifying the quality of multiple machine translation engines, as well as conducting research and information exchange on the latest trends in machine translation.
- - Responsible for managing translation projects utilizing machine translation and involved in consulting such as post-editing guideline development
-
Yui TakahashiLanguage Solutions DepartmentMulti-lingual Translation GroupLocalization Project Manager
- ・Engaged in translation projects for domestic manufacturing (heavy industry, electronics) and IT-related companies since 2021.
- ・Currently involved in translation and translation quality management of various materials such as product manuals, help documents, and business manuals, with a focus on FA-related products.
-
Akio FukumotoDirector of Business Development Department
- ・Engaged in consulting sales for translation and localization for domestic and overseas companies since joining the company in 1998.
- - As a playing manager, I make daily improvement proposals for translation work to our customers.
- ・Since around 2010, I have been involved in machine translation evaluation and post-edit projects from overseas software companies, and launched a neural machine translation service in 2016.
- ・Launched AI data annotation service as a new business in 2019 and continues to this day.
-
Kenji UedaBusiness Promotion Department Service Manager
- ・Engaged in consulting sales for manuals and documents for domestic manufacturing industries (heavy industries, electrical machinery) and IT-related companies since joining the company in 2000.
- ・Responsible for manufacturing industry in the Chubu region, with a focus on Aichi Prefecture since 2013
- ・In recent years, I have been involved not only in manual creation and human translation, but also in consulting for machine translation.
-
Keiichi TakanoBusiness Promotion Department Service Manager
- ・Joined Human Science in 2008 after working at a city bank
- ・Engaged in consulting sales of manuals and documents for domestic manufacturing industries (heavy industries, electrical machinery) and IT-related companies for several years since joining the company.
-
Andy ParkLanguage Solutions Department, Multi-lingual Translation Group, Language Specialist
Japanese-English Translation Reviewer- ・Engaged in translation work mainly in the IT and business fields since 2010.
- ・Currently engaged in translation work and translation quality management, primarily focusing on FA-related products such as product manuals, help documents, and operation manuals.
- - Responsible for evaluating and verifying the translation quality of machine translation engines.
-
Yuki TamagawaBusiness Promotion Department Service Manager
- ・Engaged in consulting sales for medical and pharmaceutical companies, including pharmaceutical companies, CROs, and medical device manufacturers, since 2016.
- ・Engaged in machine translation consulting since 2018.
AI Annotation Seminars
-
Kazuhiro SugimotoAnnotation Department Group Manager
- ・At my previous job at a Tier 1 automotive parts manufacturer, I experienced multiple cross-departmental projects such as being a project manager for model line construction, quality design and improvement guidance for manufacturing lines, and consulting for business efficiency improvement (lean improvement) teams.
- ・Currently, involved in the launch and expansion of the data annotation business, as well as the implementation of management systems such as ISO and knowledge management, and directing the construction and improvement of data annotation projects.
- *ISO17100: ISO certification standard that defines requirements for the translation process in order to achieve and provide translation services that satisfy customer quality requirements.
-
Kitada GakuAnnotation Department Project Manager
- ・Since the establishment of our Annotation Department, we have been responsible for a wide range of tasks, from team building and project management for large-scale projects, to creating annotation specifications for PoC projects, and consulting for scalability, with a focus on natural language processing.
- ・Currently, working as a project manager for image/video and natural language data annotation projects, while also serving as an annotation seminar instructor and engaging in promotional activities such as blogging.
e-Learning Seminars
-
Keigo RyunoeLearning Content/Video Manual Production Director
- - Engaged in e-learning content development and design after experiencing internal training instructors and web designers
- ・Digital Learning Consortium (DLC) certified Learning Designer, responsible for designing specifications and planning for educational content
- ・Utilizing overseas study experience, engaged in translation and localization projects for videos and e-learning content
- ・Currently belongs to the Document Solutions Department and is also involved in the production of e-learning and video manuals
- ・Tools Used: Articulate Rise / Storyline / Vyond / Camtasia, etc.
-
Kensuke YoshidaEducation Solutions Department Production Group Group Manager
e-Learning Consultant/Content Production Director- ・Engaged in the electronicization of manuals using HTML and SGML after joining Human Science Co., Ltd.
- - We handle the electronic data processing of large paper media using external resources (SOHO).
- ・Engaged in content production work using seminar video shooting since 2002
- ・Worked at a leading precision equipment manufacturer and was in charge of usability development in the product development promotion department for 7 years.
- ・Afterwards, engaged in the production and introduction support of e-learning content
- ・Starting in 2022, we will enter into a reseller agreement with iSpring, a US-based company, and sell their tools as well as serve as instructors for iSpring seminars on an irregular basis.
-
Hiroiku YoshidaBusiness Development Department Service Manager
- ・After joining Human Science Co., Ltd. in 1999, worked as a PM for localizing IT manuals,
conducted market research, product planning, and UI design for a major printer manufacturer, and worked on data creation for AI at a major IT company. - ・2021年 Responsible for introducing e-learning services
- ・After joining Human Science Co., Ltd. in 1999, worked as a PM for localizing IT manuals,
Frequently Asked QuestionsFAQ
You can check frequently asked questions about training and seminars here.