Some parts of this page may be machine-translated.

 

法務・法律(リーガル)文書の翻訳は言語翻訳とどう違う?外注・AI翻訳の可能性を解説!

alt

2026.2.20

法務・法律(リーガル)文書の翻訳は言語翻訳とどう違う?外注・AI翻訳の可能性を解説!

法務・法律(リーガル)文書の翻訳は言語翻訳とどう違う?外注・AI翻訳の可能性を解説!
目次

グローバルビジネスにおいて、契約書や社内規定、訴訟関連書類の翻訳は、企業の権利と義務を確定させる重要な実務です。法律文書は専門性が高く、誤訳が直接的な法的リスクにつながるため、慎重な対応が求められます。本記事では、法務翻訳の基本特性から、外注先選定の基準、AI翻訳を実務に導入する際の留意点について解説します。

1. 法務・法律(リーガル)翻訳と言語翻訳の違いとは?

1. 法務・法律(リーガル)翻訳と言語翻訳の違いとは?

法務・法律(リーガル)翻訳の概要から、一般的な言語翻訳との違いまでを詳しく解説します。

1.1 法務・法律(リーガル)翻訳とは?

法務・法律翻訳とは、法律、条例、契約書、判決文、あるいは社内規定など、法的な効力を持つ文書を対象とした翻訳です。その本質的な目的は、単なる情報の伝達ではなく、法的効力の適正な移転と権利義務の明確化にあります。そのため、専門の翻訳部門や翻訳会社においては、原文の文言が持つ法的な重みを維持しつつ、実務上のスピード要求に応える高度な運用が求められています。

1.2 一般的な言語翻訳との違い

法務翻訳は、日常的なビジネスコミュニケーションを対象とする一般的な言語翻訳とは、求められるスキルや視点が大きく異なります。

・法律の知識や専門用語の翻訳
法律用語には、日常語とは異なる特定の法的定義を持つ言葉が多く存在します。例えば、日本語の「直ちに」「速やかに」「遅滞なく」や、英語の「shall」「may」「must」といった表現は、法的根拠に基づいて厳密に訳し分ける必要があります。

・外国の法的知識が必要
翻訳元と翻訳先の「法体系の違い」を考慮した概念の置き換え(リーガル・トランスポディション)が不可欠です。例えば、英米法(コモン・ロー)における「Consideration(約因)」のように、日本の民法に直接対応する概念がない場合、安易な直訳は契約の成立要件に関わる重大な誤解を招く恐れがあります。

・厳密な正確性
法律文書では、助詞や句読点の位置一つで解釈が分かれることがあります。損害賠償の制限条項で「Except for gross negligence(重過失を除き)」を「過失を除き」と誤訳すれば、本来免除されるべき軽過失の責任まで負うことになり、財務上の実害に直結します。

2. 法務・法律(リーガル)翻訳の対象となる分野

2. 法務・法律(リーガル)翻訳の対象となる分野

法務・法律(リーガル)翻訳の対象となる分野を3つの大枠に分けて紹介します。

2.1 法律翻訳(公的法規・訴訟対応)

国家の法規や司法手続きに関連する、最も厳格な正確性が求められる領域です。

・対象:法律・条例、訴訟・仲裁関連文書など。
・特徴:判決文や証拠資料は証拠価値に直結するため、一字一句の解釈に齟齬がないよう、公的な文体に基づいた精緻な翻訳が不可欠です。

2.2 法務翻訳(ビジネス取引・企業法務)

企業の経済活動や組織運営において、日常的に発生するリーガル文書を指します。

・対象:契約書、企業法務、金融・IR、M&A関連書類など。
・特徴:取引上の権利義務関係を明確にすることが主目的となります。特にM&Aや金融実務では、高度な実務知識と迅速な処理能力の両立が求められます。

契約書の翻訳方法とは?翻訳時の注意点と精度を上げる方法を解説!

2.3 内部統制翻訳(ガバナンス・倫理規定)

組織のガバナンス維持やコンプライアンスの徹底を目的とした文書です。

・対象:コンプライアンス規定、秘密保持規定(NDA)など。
・特徴:多様な文化圏の従業員が共通の規範を正しく理解できるよう、正確性を担保しながらも、平易で明快な表現の活用が重要視されます。

秘密保持契約の翻訳は慎重に!必要な知識から翻訳手段、依頼時の注意点を解説!

3. 法務・法律(リーガル)翻訳の外注先選定のポイント

3. 法務・法律(リーガル)翻訳の外注先選定のポイント

法務・法律(リーガル)翻訳の外注先選定のポイントは以下のとおりです。コスト面だけでなく、品質と信頼性を担保するための多角的な視点が必要です。

・該当分野の翻訳実績
「法律」という括りだけでなく、知財、労働法、M&A、金融など、自社が依頼したい特定分野の深い知見があるかを確認します。

・対応可能な言語と分野
グローバル展開に合わせ、主要言語だけでなく多言語への展開が可能か、また、その国の法体系に精通した翻訳者が在籍しているかを評価します。

・チェック体制
翻訳者のみのセルフチェックではなく、法務専門のチェッカーによる校閲、あるいは法的整合性を確認するリーガルレビューの工程が組み込まれているかを確認します。

・セキュリティ体制
契約書やM&A資料は極秘情報です。ISO 27001(ISMS)の取得状況や、翻訳プラットフォームのセキュリティレベルなど、情報漏えいを防ぐ体制が万全かを確認します。

・対応フォーマット(Word、PDF、契約書テンプレなど)
契約書特有のレイアウト維持や、PDFからの高精度な再現、特定の社内テンプレートへの流し込みなど、実務に即した柔軟な対応が可能かを評価します。

・用語集の連携
過去の翻訳資産(翻訳メモリ)や、社内固有の用語集を適切に反映・管理できるシステムを備えているかを確認します。

・認証対応
翻訳品質の国際規格である「ISO 17100」を取得しているか等、客観的な品質基準への準拠を確認します。

・期間、緊急時の対応
締結期限が迫った契約書や、急ぎの訴訟資料など、緊急性の高い案件に対してどの程度柔軟かつ迅速に対応できるかも、実務上重要な判断材料となります。

4. 法務・法律(リーガル)翻訳はAI翻訳で対応できる?

4. 法務・法律(リーガル)翻訳はAI翻訳で対応できる?

法務・法律翻訳の実務において、AI翻訳はどの程度活用できるでしょうか。ここでは、AI活用のメリットと課題を整理します。

●メリット

・スピード向上により時間とコストの削減につながる
AI翻訳の最大の利点は、その圧倒的な処理速度にあります。膨大な資料を短時間で翻訳できるため、M&Aのデューデリジェンスにおける初期スクリーニングや、定型的な契約書の骨子把握において、大幅な時間短縮とコスト抑制を可能にします。

●課題

・法的ニュアンスが理解できない
AIは統計的な推測に基づいて訳文を生成するため、条文の背後にある立法趣旨や、解釈を左右する微妙なニュアンスを完全に汲み取ることは困難です。

・文脈ミス、法務用語の誤解釈、固有名称の誤変換
文脈依存度の高い専門用語を一般語として訳したり、前後の論理関係を読み違えて正反対の法的意味を出力したりするケースが散見されます。

・クラウドを利用する場合、情報漏洩の懸念
無料の翻訳サービスのようにセキュリティが不十分な環境では、機密性の高いリーガル文書が全ユーザー共通のAIモデルの改善に利用され、第三者に情報が漏えいするリスクがあります。

これらのメリットと課題をふまえ、AI翻訳のスピードと専門家による正確性を組み合わせる「ポストエディット体制」を万全に整えることが推奨されます。AIで効率的に下訳を作成し、法務のプロが最終的な法的整合性を担保するハイブリッドな運用こそが、スピード・コスト・精度の三要素を両立させる現実的な解となります。

契約書のAI翻訳はどこまで使える?人手翻訳との違いと活用のコツ

5. AI翻訳なら「MTrans for Office」がおすすめ

5. AI翻訳なら「MTrans for Office」がおすすめ

リーガル翻訳をはじめ、さまざまな文書を手軽に翻訳できるAI翻訳ツールとして「MTrans for Office」(エムトランス・フォー・オフィス)があります。MTrans for Officeは、Microsoft OfficeのWord、Excel、PowerPointに統合されたAI翻訳アドインで、日常的に使用するOffice文書をそのままの形式で翻訳できる便利なツールです。ニューラル機械翻訳技術を採用しており、文脈を考慮した自然で正確な翻訳を実現しています。リーガル文書のような専門性の高い文書であっても、Officeファイルのまま翻訳作業を進められるため、業務フローを大きく変えることなくAI翻訳を導入できる点が特徴です。

・Office上で直接翻訳
ファイルの移動やコピー&ペーストの手間が不要。普段使い慣れた画面からそのまま翻訳作業が行え、専門家の時間を有効活用できます。

・4つの翻訳エンジンを選択可能
DeepL、Google、Microsoft、ChatGPT(OpenAI)から、用途や専門分野に応じて最適なエンジンを選べます。

・固有名詞の事前登録
会社名や製品名、専門用語などを事前に登録することで、専門的な内容の誤訳を防止し、正確な翻訳を実現します。

・高いセキュリティ
機密性の高い文書も安心して翻訳できるため、社内の専門家が扱う重要な資料にも最適です。

Officeを簡単翻訳ソフトMTrans for Office

6. まとめ

法務・法律翻訳の質は、企業のリーガル・リスク管理に直結します。一字一句の解釈が重要となるリーガル文書において、テクノロジーと人間の専門知識を適切に組み合わせることが、グローバルな実務を円滑に進める鍵となります。

社内での日常的な情報収集や、迅速な内容把握が必要な業務には、セキュリティが担保されたAI翻訳ツール「MTrans for Office」(エムトランス・フォー・オフィス)の活用が有効です。機密を保持したまま業務を効率化し、スピード感のある意思決定を支援します。一方で、法的整合性が厳格に問われる契約締結や訴訟対応には、AIの利便性を活かしつつ、専門家が精緻に仕上げる「ポストエディット代行サービス」や、最初から熟練の翻訳者が手掛ける「プロの翻訳サービス」の併用を推奨します。

ヒューマンサイエンスでは、セキュアなAI翻訳環境「MTrans for Office」の提供から、専門翻訳者によるポストエディット代行サービスまで、貴社のニーズに合わせた柔軟なソリューションをご提案します。MTrans for OfficeではDeepL、Google、Microsoft、ChatGPTの翻訳エンジンを利用できます。ChatGPTは翻訳エンジンとして活用できるだけではなく、プロンプト次第で文章の書き起こしや書き換え、文章校正をすることができます。14日間の無料トライアルも受け付けています。お気軽にお問い合わせください。

MTrans for Officeの特長

① 翻訳できるファイル数、用語集に制限はなく定額制
② Office製品からワンクリックで翻訳できる!
③ API接続でセキュリティ面も安心
・さらに強化したいお客様にはSSO、IP制限などもご提供

④ 日本企業による日本語でのサポート
・セキュリティチェックシートへの対応も可能
・銀行振込でのお支払いが利用可能

Officeかんたん翻訳ソフトMTrans for Officeとは

 

 

Office製品簡単翻訳ソフト「MTrans office」のご紹介

 

 

人気記事ランキング
カテゴリ

翻訳について
詳しく知りたい方

東京本社:03-5321-3111

受付時間 9:30~17:00

お問い合わせ・資料請求