[Web Seminar] ChatGPT and Translation – Translation Improvement with DeepL and ChatGPT (YouTube Recording)

February 15, 2024

[Web Seminar] ChatGPT and Translation – Translation Improvement with DeepL and ChatGPT (YouTube Recording)

ChatGPT seminar held in December 2023, which received great acclaim

 

ChatGPT and Translation ~ Translation Improvement with DeepL and ChatGPT ~

 

We will conduct a YouTube recorded broadcast.

If you were unable to use the Zoom environment or could not participate in real-time due to scheduling conflicts, please feel free to apply.



———————————————————————————————————————


As the number of DeepL Pro users increases, ChatGPT has recently been attracting attention in various industries.

Many people are likely interested in how to utilize ChatGPT in translation work.

This seminar will provide an overview of ChatGPT, its applications in translation work, and the latest quality information.

Furthermore, our machine translation services MTrans for Office and MTrans for Trados now include ChatGPT functionality in addition to Google Translate and DeepL. We will also introduce that.

 

*Please note that participation from other companies in the same industry and individuals is not allowed.

 

Program

Part 1: ChatGPT and Translation ~ Translation Improvement with DeepL and ChatGPT ~

・Overview of DeepL and ChatGPT

- The Importance of Security

・How to Utilize Translation Services

・ChatGPT Translation Quality

・Improving the efficiency of translation work

Part Two: Introduction to MTrans Products

・Introduction to MTrans for Office / Trados with DeepL Translation / ChatGPT

This seminar is recommended for such representatives

・Those considering utilizing DeepL and ChatGPT for business purposes

・Those who want to gain a broad knowledge of various AI automatic translation technologies

・Those interested in the security of machine translation

・Those who are concerned about the quality of automatic translation

・Those who want to improve the efficiency of foreign language-related tasks

・Those who want to learn techniques for mastering automatic translation

・Those looking for automatic translation tools

Event Guidelines

Date and Time
  • You can watch at your preferred timing.
  • The estimated viewing time is 1 hour.
Cost
Free
How to Participate
  • You can watch the webinar on YouTube.
  • We will send the URL for accessing the web seminar to those who have applied to participate.

Application

  • Please apply for participation in this seminar using the form below.
  • We will get back to you from our representative.


  • *Please note that participation from other companies in the same industry and individuals is not allowed.
  • *The webinar can be viewed on YouTube.
  • We will send the URL for accessing the web seminar to those who have applied to participate.

Instructor

Nakayama_1

Human Science Co., Ltd.
Language Solutions Department Yuki Nakayama

    • ・Over 15 years of experience in translation and review tasks, while also developing and supporting the implementation of machine translation technology.
    • ・Technically improve the quality and efficiency of post-editing projects for clients and in-house.
    • ・Numerous presentations in Japan and overseas.
    •  - 2019 LocWorld*1 (Portugal) "Technologies to Improve Accuracy of NMT Output and Efficiency of Post-editing"
    •  - 2020 AAMT*2 Panel Discussion 'Considering the Future of Post-Editing'
    •   *1 GALA (Globalization and Localization Association) hosted Localization World
    •   *2 Asia-Pacific Machine Translation Association
    • ・Magazine Publication
    •  - 2020 'Interpreter and Translation Journal Summer Issue 2020' (Ikaros Publishing) Interview Article 'We Have Come This Far! Translation Company × Machine Translation'
    •  - 2021 'Perfect Guide to Industrial Translation' (Ikaros Publishing) Contribution 'Translation Company Lecture Post-Editing Course
    •  - 2023 'Interpretation and Translation Journal Autumn 2023' (Ikaros Publishing) Contribution 'Translation Companies and ChatGPT: Its Impact and Usage'
    •  

       

       


      Human Science Inc. Business Promotion Department Service Manager Keiichi Takano

      After working at a city bank, joined Human Science in 2008. Engaged in translation consulting sales for domestic and international IT and manufacturing companies.

Related Services, Blog

Automatic translation software compatible with DeepL: MTrans for Office

Cloud Automatic Translation Software MTrans Team

Translation Support Tool Integration Solution: MTrans for Trados

Machine Translation Case Studies

TAIYO NIPPON SANSO CORPORATION

The Japan Steel Works, Ltd.

WingArc1st Inc.

NIDEK CO., LTD.

Open Seminar Scheduled

Open Seminar List

 

Application

  • Please apply for participation in this seminar using the form below.
  • We will get back to you from our representative.

 

  • *Please note that participation from other companies in the same industry and individuals is not allowed.
  • *The webinar can be viewed on YouTube.
  • We will send the URL for accessing the web seminar to those who have applied to participate.

Contact Us

If you have any questions about the content of this seminar, please contact hsweb_inquiry@science.co.jp .

For inquiries by phone, please contact us at the number below.

TEL: +81 35-321-3111

Person in Charge: Business Development Department, Yamamoto