How to Use DeepL Translation for Business? - A Comprehensive Explanation of the Differences Between the Free Version and the Paid Version (DeepL Pro)

December 21, 2022

How to Use DeepL Translation for Business? - A Comprehensive Explanation of the Differences Between the Free Version and the Paid Version (DeepL Pro)

The first part of this seminar is the same content as the seminar held on November 15, 2022 (Thursday).
Additionally, the first part will be sent as a recording.


DeepL, known for its high translation accuracy among automatic translation software.

It seems that more people are using emails, proposals, technical documents, and other materials for business purposes.

 

From such individuals

What is the translation limit for the free version of DeepL?

Is the security of the free version of DeepL okay?

What is the difference between the paid version (DeepL Pro) and the free version?

We receive voices like that.

 

In this seminar, we will explain the differences between the free and paid versions of DeepL, as well as provide the latest information on its features and quality.

In the second half of the seminar, we will also introduce the AI translation software MTrans Team / MTrans for Office equipped with DeepL translation.

 

*MTrans Team: Browser-based translation software

*MTrans for Office: MS Office product plugin (compatible with Windows, Mac, and Web versions)

 

Please feel free to join us!

 

Program

Part 1: Latest Information on DeepL

・Differences between the free version and the paid version (DeepL Pro)

・Comparison of the latest translation quality of DeepL with Google Translate

Introduction to the DeepL Glossary Feature

- The Importance of Security

Part Two: Introduction to MTrans Products

・Introduction to MTrans Team / MTrans for Office with DeepL translation engine, explanation of new features, demo

This seminar is recommended for such representatives

・Those considering using DeepL for business purposes

・Those who want to gain a broad knowledge of various AI automatic translation technologies

・Those interested in the security of machine translation

・Those who are concerned about the quality of automatic translation

・Those who want to improve the efficiency of foreign language-related tasks

・Those who want to learn techniques for mastering automatic translation

Event Guidelines

Date and Time
  • January 26, 2023 (Thursday) 1:30 PM - 2:30 PM (60 minutes)
    Individual consultations (for those who wish) from 2:30 PM onwards
Cost
Free
How to Participate
  • This seminar is a web seminar using Zoom.
  • We will contact those who applied via a separate email regarding the participation method.
  • For information about the playback environment for Zoom, please check here.
  • Application

    • Please apply for participation in this seminar using the form below.
    • We will provide further information from the person in charge.


    Application Deadline: January 24, 2023 (Tuesday)

     

    • *If the minimum number of participants is not reached, there is a possibility of cancellation. In the event of cancellation, we will contact you.
    • * We kindly decline participation from individuals and other companies in the same industry.

    Instructor

    Nakayama_1

    Human Science Co., Ltd.
    Language Solutions Department Yuki Nakayama

      • ・Over 15 years of experience in translation and review tasks, while also developing and supporting the implementation of machine translation technology.
      • ・Technically improve the quality and efficiency of post-editing projects for clients and in-house.
      • ・Numerous presentations in Japan and overseas.
      •  - 2019 LocWorld*1 (Portugal) "Technologies to Improve Accuracy of NMT Output and Efficiency of Post-editing"
      •  - 2020 AAMT*2 Panel Discussion 'Considering the Future of Post-Editing'
      •   *1 GALA (Globalization and Localization Association) hosted Localization World
      •   *2 Asia-Pacific Machine Translation Association
      • ・Magazine Publication
      •  - 2020 'Interpreter and Translation Journal Summer Issue 2020' (Ikaros Publishing) Interview Article 'We Have Come This Far! Translation Company × Machine Translation'
      •  - 2021 'Perfect Guide to Industrial Translation' (Ikaros Publishing) Contribution 'Translation Company Lecture Post-Editing Course
      •  

         

         


        Human Science Inc. Business Promotion Department Service Manager Keiichi Takano

        After working at a city bank, joined Human Science in 2008. Engaged in translation consulting sales for domestic and international IT and manufacturing companies.

     

     

     

    Machine Translation Case Studies

    TAIYO NIPPON SANSO CORPORATION

    The Japan Steel Works, Ltd.

    WingArc1st Inc.

    NIDEK CO., LTD.

    Related Services, Blog

    List of Machine Translation Solutions

     

     

    Contact Us

    If you have any questions about the content of this seminar, please contact hsweb_inquiry@science.co.jp .

    For inquiries by phone, please contact us at the number below.

    TEL: +81 35-321-3111

    Person in Charge: Business Promotion Department Takano