次世代翻訳技術の活用術:DeepL ProとChatGPTの進化による翻訳業務の効率化

2023年06月05日

次世代翻訳技術の活用術:DeepL ProとChatGPTの進化による翻訳業務の効率化

本セミナーはお申込みを締め切りました。
セミナー案内メールご希望の方は下記ボタンから登録ください。


 

 

本セミナーの第一部は2023年3月24日(金)に開催したセミナーと同内容です。
また、第一部は録画でお送りします。


自動翻訳ソフトの中でも翻訳精度が高くて評判のDeepL。

最近では、メールや提案書、技術資料など、業務でDeepLをご利用いただく方が増えています。

 

そのような方々から

「無料版のDeepLの翻訳回数制限は?」

「無料版のDeepLのセキュリティは大丈夫なの?」

「有料版(DeepL Pro)と無料版の違いは?」

といった声をお寄せいただきます。

 

本セミナーでは、無料版と有料版の比較や機能・品質について詳しく解説いたします。

 

さらに、様々な業界で話題のChatGPTにつきましても、翻訳業務でどのように活用できるか気になっている方も多いかと思います。
本セミナーでは、ChatGPTの概要、翻訳業務での活用方法、品質についての最新情報を提供いたします。

 

セミナー後半では、DeepL翻訳とChatGPT機能を搭載予定のMTransシリーズについてもご紹介します。

ぜひお気軽にご参加ください!

 

こんな担当者にオススメのセミナーです

・DeepL、ChatGPTを業務で活用したいと検討している方

・さまざまなAI自動翻訳技術について、幅広く知識を得たい方

・自動翻訳のセキュリティについて知りたい方

・自動翻訳の品質が気になる方

・外国語に関する業務の効率化をはかりたい方

・自動翻訳を使いこなすテクニックについて知りたい方

プログラム

第一部:DeepL最新情報

・無料版、有料版(DeepL Pro)との違い

・DeepLの最新の翻訳品質、Google翻訳との比較

・DeepL用語集機能の紹介

・セキュリティの重要性

第二部:ChatGPT最新情報

・概要 ChatGPTとは?

・翻訳としての品質

・翻訳業務での活用方法

第三部:MTrans製品紹介

・DeepL翻訳/ChatGPTが使えるMTrans for Office紹介、デモンストレーション

開催要項

日時
  • 2023年6月22日(木)13:30~14:30
  • 2023年6月29日(木)13:30~14:30
  • ※個別相談(希望者のみ)14:30~
  • ※6月29日の回は6月22日の録画でお送りします
費用
無料
参加方法
  • 本セミナーはzoomを使用したWebセミナーです。
  • 参加方法はお申込みいただいた方に別途メールにてご連絡いたします。
  • zoomの再生環境については、こちらをご確認ください。
  • お申し込み

    • 本セミナーへの参加は下記よりお申し込みください。
    • 追って担当者よりご案内いたします。

    • 2023年6月22日(木)開催のセミナーはこちらから /

      お申込みを締め切りました

      2023年6月29日(木)開催のセミナーはこちらから /

      お申込みを締め切りました

     

    お申し込み締切日 両日とも2023年6月21日(水)

     

    • ※同業他社、個人の方のご参加はお断りさせて頂く場合がございます。
    • ※Webセミナー視聴方法、アクセスURLは開催数日前に、参加申し込み者にメールにて連絡いたします。
    • ※個別相談は、Web会議形式で実施します。

    講師

    中山_1

    株式会社ヒューマンサイエンス
    ランゲージソリューション部 中山 雄貴

      • ・15年以上にわたって翻訳、レビュー業務を担当しつつ、自動翻訳技術の開発、導入支援を行う。
      • ・お客様と社内のポストエディット案件の品質と効率を技術的に改善。
      • ・日本および海外での発表多数。
      •  - 2019年 LocWorld*1(ポルトガル) “Technologies to Improve Accuracy of NMT Output and Efficiency of Post-editing”
      •  - 2020年 AAMT*2 パネルディスカッション「ポストエディットのこれからを考える」
      •   *1 GALA(Globalization and Localization Association)主催 Localization World
      •   *2 アジア太平洋機械翻訳協会
      • ・雑誌掲載
      •  - 2020年『通訳・翻訳ジャーナル 2020年夏号』(イカロス出版)インタビュー記事「ここまで来ている!翻訳会社×機械翻訳」
      •  - 2021年『産業翻訳パーフェクトガイド』(イカロス出版)寄稿「翻訳会社がレクチャー ポストエディット講座
      •  

         

         


        株式会社ヒューマンサイエンス 事業推進部 サービスマネジャー 高野 敬一

        都市銀行勤務を経て2008年にヒューマンサイエンスに入社。国内外のIT業、製造業企業向けに、翻訳コンサルティング営業に従事。

     

     

     

    機械翻訳事例

    大陽日酸株式会社様

    株式会社日本製鋼所様

    ウイングアーク1st株式会社様

    株式会社ニデック様

    関連サービス、ブログ

    機械翻訳ソリューション一覧

     

     

    お申し込み

    • 本セミナーへの参加は下記よりお申し込みください。
    • 追って担当者よりご案内いたします。

    • 2023年6月22日(木)開催のセミナーはこちらから /

      お申込みを締め切りました

      2023年6月29日(木)開催のセミナーはこちらから /

      お申込みを締め切りました

     

    お申し込み締切日 両日とも2023年6月21日(水)

     

    • ※同業他社、個人の方のご参加はお断りさせて頂く場合がございます。
    • ※Webセミナー視聴方法、アクセスURLは開催数日前に、参加申し込み者にメールにて連絡いたします。
    • ※個別相談は、Web会議形式で実施します。

    お問い合わせ

    本セミナーの内容などのご質問がございましたらhsweb_inquiry@science.co.jp へご連絡ください。

    お電話でのお問い合わせは下記番号までお願いいたします。

    TEL:03-5321-3111

    担当者:事業推進部 高野