AI翻訳を120%使いこなす! プリエディット・ポストエディット 丸わかりセミナー(9/9)

2021年08月23日

AI翻訳を120%使いこなす! プリエディット・ポストエディット 丸わかりセミナー(9/9)

2014年にニューラル機械翻訳が登場し、ビジネスシーンでもAI翻訳の導入・活用が広まってきました。

性能は向上し続けているものの、人による翻訳と比較すると、「100%のクオリティを求めるのは難しい」「AI翻訳を活用しきれない」、と感じている方も多いのではないでしょうか。

 

今回のWebセミナーでは、「自動翻訳大全」の著者で立教大学教授の山田優教授をゲストスピーカーに招き、AI翻訳をさらに活用するためのプリエディット・ポストエディットのノウハウを解説します。

プリエディット・ポストエディットは、AI翻訳を行う前後に行う原文・訳文の調整のことです。

AI翻訳の最新情報から、プリエディット・ポストエディットの活用事例まで、以下の内容をお伝えいたします。

 

・AI翻訳の最新技術

・AI翻訳の強みと弱み

・AI翻訳の得意な分野と苦手な分野

・AI翻訳を効果的に使いこなす「プリエディット・ポストエディット」とは

・プリエディットのテクニック紹介

・ポストエディットのテクニック紹介

・プリエディット・ポストエディットを活用した成功事例

 

ぜひお気軽にご参加ください!

プログラム

第一部:AI翻訳の最新技術と、プリエディット・ポストエディットテクニック解説

第二部:AI翻訳ツール「MTrans」のご紹介、プリエディット・ポストエディット実演

こんな担当者にオススメのセミナーです

・さまざまなAI自動翻訳技術について、幅広く知識を得たい方

・自動翻訳の品質が気になる方

・外国語に関する業務の効率化をはかりたい方

・自動翻訳を使いこなすテクニックについて知りたい方

開催要項

日時
  • 2021年9月9日(木)11時00分〜12時00分
費用
無料
参加方法
  • 本セミナーはzoomを使用したWebセミナーです。
  • 参加方法はお申込みいただいた方に別途メールにてご連絡いたします。
  • zoomの再生環境については、こちらをご確認ください。
  • お申し込み


    お申し込み締切日 2021年9月7日(火)

     

    • ※最少催行人数に達しなかった場合は中止とする可能性があります。中止の場合には、担当者よりご連絡いたします。
    • ※個人の方、同業他社様からのご参加はお断りさせていただいております。

    講師

    立教大学 異文化コミュニケーション学部
    教授 山田 優

    専門は機械翻訳研究、機械翻訳活用法、翻訳テクノロジーの社会実現。八楽株式会社 チーフ・エバンジェリスト。一般社団法人アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)理事。

     

     

     


    株式会社ヒューマンサイエンス 事業推進部 サービスマネジャー高野 敬一

    都市銀行勤務を経て2008年にヒューマンサイエンスに入社。国内外のIT業、製造業企業向けに、翻訳コンサルティング営業に従事。

     

     

     

    機械翻訳事例

    大陽日酸株式会社様

    株式会社日本製鋼所様

    ウイングアーク1st株式会社様

    株式会社ニデック様

    関連サービス、ブログ

    機械翻訳ソリューション一覧

     

     

    お問い合わせ

    本セミナーの内容などのご質問がございましたらhsweb_inquiry@science.co.jp へご連絡ください。

    お電話でのお問い合わせは下記番号までお願いいたします。

    TEL:03-5321-3111

    担当者:事業推進部 佐賀