This seminar has closed for registration.
If you would like to receive seminar information emails, please register using the button below.
DeepL Seminar held on July 14th, 2021 and received great reviews
How to Use DeepL Translation for Business? ~ A Comprehensive Guide to the Differences between the Free Version and Paid Version (DeepL Pro) ~
We will be conducting a Youtube live stream recording.
If you were unable to use the Zoom environment or were unable to participate in real time due to scheduling conflicts, please feel free to apply.
———————————————————————————————————————
DeepL, known for its high translation accuracy even among automatic translation software.
It seems that more and more people are using email, proposals, technical documents, and other business materials.
From such people
"What is the translation limit for the free version of DeepL?"
"Is the security of the free version of DeepL okay?"
"What is the difference between the paid version (DeepL Pro) and the free version?"
We appreciate your feedback.
In this seminar, we will explain the differences between DeepL's free and paid versions, as well as provide the latest information on its features and quality.
In the second half of the seminar, we will also introduce AI translation software equipped with DeepL translation.
Program
Part 1: DeepL Latest News
・Difference between free version and paid version (DeepL Pro)
・Comparison of DeepL's latest translation quality with Google Translate
・Introduction to DeepL Glossary Function
- Importance of Security
Part 2: MTrans Product Introduction
・Introduction and demo of MTrans, which uses the DeepL translation engine
This is a recommended seminar for such personnel.
・Those who are considering using DeepL for business purposes
・For those who want to gain a wide range of knowledge about various AI automatic translation technologies
・For those who want to know about the security of automatic translation
・For those who are concerned about the quality of automatic translation
・For those who want to improve the efficiency of their foreign language-related tasks
・For those who want to master the technique of using automatic translation
Event Details
- Date and Time
-
- You can watch at your preferred timing.
- Estimated viewing time is 1 hour.
- Cost
- Free
- How to Participate
-
- Web seminars can be viewed on Youtube.
- Those who have applied to participate will receive a URL for accessing the web seminar from the person in charge.
Apply Now
- Please apply for participation in this seminar from the following.
- A response will be sent from the person in charge.
- ※Participation by other companies and individuals may be declined.
- ※Web seminars can be viewed on Youtube.
- ※We will send the Web Seminar Access URL to those who have applied for participation.
Instructor
Human Science Co., Ltd.
Language Solutions Department Takeyoshi Nakayama
- - Over 15 years of experience in translation and review tasks, as well as development and support for automated translation technology.
- ・Technically improve the quality and efficiency of customer and in-house post-edit projects.
- ・Numerous presentations in Japan and overseas.
- - 2019 LocWorld*1 (Portugal) "Technologies to Improve Accuracy of NMT Output and Efficiency of Post-editing"
- - 2020 AAMT*2 Panel Discussion "Considering the Future of Post-editing"
- *1 GALA (Globalization and Localization Association) sponsored Localization World
- *2 Asia Pacific Machine Translation Association
- ・Magazine Feature
- - Interview article "Translation Companies and Machine Translation: How Far Have We Come?" in the summer 2020 issue of "Interpretation and Translation Journal" (Ikaros Publishing)
- - Contribution to the 2021 "Industrial Translation Perfect Guide" (Ikaros Publishing) with an article titled "Translation Company Lecture Post-Edit Course"
Human Science Co., Ltd. Business Development Department Service Manager Keiichi Takano
Joined Human Science in 2008 after working at a city bank. Engaged in translation consulting sales for IT and manufacturing companies both domestically and internationally.