2018年5月16日(水)にTAUS Executive Forum 2018にて「ポストエディター・トレーニング・フレームワーク ~ ニューラル機械翻訳への対応」を発表いたします。
機械翻訳技術が飛躍的に進化し、ニューラル機械翻訳(NMT)のソリューションに対するニーズが増していく中、翻訳会社はより多くのポストエディター(機械翻訳を手直しする方)を必要としています。
また、最終的な品質要件を満たせるように、ポストエディターの育成がとても重要になります。
NMTに最適なガイドラインとは。
ポストエディット作業に適した人材とは。
ポストエディターにファイルを渡す前に翻訳会社がすべきこととは。
本プレゼンテーションでは、機械翻訳/ポストエディットに関するアンケート結果を交えながら、これらの課題について考察いたします。
TAUSとは、Translation Automation Users Societyの略で、翻訳に関連する企業などのメンバーによって構成されている会員組織です。機械翻訳やクラウド翻訳などのイノベーションを推進しています。
開催要項
- 日時
-
- 2018年5月16日(火)9:00~17:15
- 2018年5月17日(水)9:00~17:00
※ヒューマンサイエンスが担当するのは5月16日(火)10:50からのセッションです。プログラムの詳細はこちらをご覧ください。
https://ja.taus.net/events/conferences/38-taus-executive-forum-2018
- 場所
-
- オラクル青山センター
- 東京都港区北青山2-5-8
- 費用・参加方法
-
TAUSの登録ページをご確認ください。
https://www.taus.net/events/38-taus-executive-forum-2018/individual-registration
スピーカー
宍戸 徹
2006年よりドキュメント制作会社にて翻訳業務に携わる。
外資系翻訳会社を経て、2017年5月にヒューマンサイエンスに入社。
これまでにプロジェクト マネージャー、翻訳者、レビューアなどの職務を担当。
また、DITA 導入のサポートや機械翻訳エンジンの初期品質調査などの経験を持つ。
ヒューマンサイエンスではソリューションコンサルタントとして従事。
機械翻訳実績
関連サービス、ブログ
ニューラル機械翻訳連携ソリューション MTrans for Trados/Memsource
オープンセミナー開催予定
お問い合わせ
本発表の内容などにご質問がございましたらhsweb_inquiry@science.co.jp へご連絡ください。
お電話でのお問い合わせは下記番号までお願いいたします。
TEL:03-5321-3111
担当者:事業推進部 佐賀