Web Seminar on June 28, 2022 (Tuesday)
[Medical Field] What is Pre-edit/Post-edit Know-how using DeepL?
Will be held.
This time, we will introduce a method for improving translation efficiency using DeepL, which is also being used in business scenes.
We will also introduce the results of comparisons with Google Translate, as well as points to note/pre-edit/post-edit/efficiency simulation/utilization of tools.
Recommended for people like this
・For those who are in charge of translation at pharmaceutical companies and CROs
・For those who have challenges with pre-edit/post-edit
・Those who want to utilize DeepL translation for business
Program (60 minutes)
・Overview of DeepL
・Features of machine translation (advantages/disadvantages)
・Introduction of examples of pre-edit/post-edit using DeepL
Event Details
- Date and Time
-
- June 28, 2022 (Tuesday) 14:00-15:00
- ※Individual Consultation (for those who wish): 3:00 PM ~ (Conducted via Web Conference)
- Cost
- Free
- How to Participate
-
- This seminar is a Web seminar using zoom. The participation method will be notified by email separately to those who have applied.
- For information on the playback environment for zoom, please check here.
Apply Now
- Please apply for participation in this seminar from the following.
- A response will be sent from the person in charge.
Application Deadline: June 24, 2022 (Friday)
- ※Participation by other companies and individuals may be declined.
- ※The event may be cancelled if the minimum number of participants is not reached.
- ※We will contact you about 1 week before the cancellation from the person in charge.
- ※The method for viewing the web seminar and the access URL will be notified to the participants by email a few days before the event.
- ※Individual consultations will be conducted in a web conference format.
Instructor
Human Science Co., Ltd.
Language Solutions Department
Manager Kenichi Fushigi
- ・15 years of translation management experience in the medical field. Experienced in handling a wide variety of translation projects.
- ・In recent years, we have been working on improving the efficiency and quality of translation work using machine translation.
Human Science Co., Ltd.
Business Development Department Yuki Tamagawa
- ・Engaged in consulting sales for medical and pharmaceutical companies such as pharmaceutical companies, CROs, and medical device manufacturers for 5 years.
- ・Engaged in consulting for machine translation since 2 years ago.