Web Seminar on June 28, 2022 (Tuesday)
[Medical Field] What is the know-how for pre-editing/post-editing using DeepL?
will be held.
This time, we will introduce methods to improve translation efficiency using DeepL, which is increasingly being utilized in business settings.
We will also present comparison results with tools like Google Translate, along with points to note, pre-editing, post-editing, efficiency simulations, and the use of tools.
Recommended for people like this
・Those responsible for translation at pharmaceutical companies and CROs
・Those with challenges in pre-editing/post-editing
・Those who want to utilize DeepL translation in their business
Program (60 minutes)
・Overview of DeepL
・Features of Machine Translation (Advantages/Disadvantages)
・Examples of Pre-editing/Post-editing using DeepL
Event Guidelines
- Date and Time
-
- June 28, 2022 (Tuesday) 2:00 PM - 3:00 PM
- *Individual Consultation (for those who wish to participate): 15:00 - (Conducted via web conference)
- Cost
- Free
- How to Participate
-
- This seminar is a web seminar using Zoom. The participation method will be communicated separately via email to those who have applied.
- For information about the playback environment for Zoom, please check here.
Application
- Please apply for participation in this seminar using the form below.
- We will get back to you from our representative.
Application Deadline: June 24, 2022 (Friday)
- Participation from competing companies and individuals may be declined.
- * The event may be canceled if the minimum number of participants is not reached.
- We will contact you about one week in advance in case of cancellation.
- We will contact participants via email a few days before the event regarding the method to view the webinar and the access URL.
- Individual consultations will be conducted in a web conference format.
Instructor
Human Science Co., Ltd.
Language Solutions Department
Manager Kenichi Fushiki
- ・15 years of translation management experience in the medical field. Experienced in handling a wide variety of translation projects.
- ・In recent years, we have been working on improving the efficiency and quality of translation tasks using machine translation.
Human Science Co., Ltd.
Business Promotion Department Yuki Tamagawa
- ・Engaged in consulting sales for medical and pharmaceutical companies such as pharmaceutical companies, CROs, and medical device manufacturers for 5 years.
- - Engaged in machine translation consulting since two years ago.