On Tuesday, August 28, 2018, at the TC Symposium 2018 Tokyo
Learn from 10 Case Studies! - Challenges and Solutions for Implementing Machine Translation will be presented.
An increasing number of companies are introducing machine translation (automatic translation) with the aim of improving productivity and reducing costs, but it is also true that many companies are not achieving the expected results.
This presentation will discuss typical challenges encountered when implementing machine translation (automatic translation) based on case studies from 10 domestic companies, and will introduce specific initiatives to address these challenges and enhance productivity.
Examples of Initiatives:
・ What are the efficient machine translation quality evaluation methods before implementation?
・ What is the method for organizing a glossary suitable for machine translation?
・ What are the methods to standardize the quality of post-editing?
・ What are the criteria for determining suitable and unsuitable source texts for machine translation?
・ What is the process to smoothly build consensus for the introduction of machine translation within the company?
Event Guidelines
- Date and Time
-
- August 28, 2018 (Friday) 16:30 - 17:30
- Location
- Tokyo Gakugei University Koganei Campus
Instructor

Yuriko Sawada
- ・Japanese-English and Multilingual Translation Coordinator
- As a localization specialist, I am involved in translation projects from Japanese to English and multilingual versions.
- - Responsible for the introduction of machine translation, quality evaluation and verification of multiple engines, and information exchange with engine vendors.
- ・Involved in the standardization of English quality and the creation of style guides for companies, as well as conducting research and verification of source texts that are easy to machine translate.
- ・Since 2014, regularly held seminars on "Mastering Machine Translation" hosted by Human Science
- ・2015 24th JTF (Japan Translation Federation) Translation Festival "Challenging the Translation of the Next Future 'Topic-Oriented Era'! ~Best Practices in Topic Document Translation Revealed from DITA and CMS Implementation Cases~" Lecture
- ・2016 TC Symposium "Machine Translation Can Be Used for Japanese-English Translation! ~Key Points for Utilizing Japanese-English Machine Translation Revealed Through Case Studies~" Lecture
Tokuda Megumi
- ・Technical Writer / Localization Engineer / Machine Translation Consultant with 10 years of experience
- As a director, Megumi has engaged in various projects involving documentation creation for overseas markets, from creating Japanese manuals to expanding into English and other foreign languages.
- ・As a machine translation consultant, we also provide consulting for the introduction of machine translation and process development for Japanese companies.
- We emphasize the quality of the original text that influences multilingual translation, handle Japanese writing processes, and conduct consulting and seminars on "how to write Japanese and English that is easy to translate and how to create manuals."
- ・2013 JTF*1 Translation Festival "Approaches to Machine Translation in Multilingual Contexts - From the Perspective of Evaluation and Process"
- ・2014 AAMT*2 Machine Translation Fair "Mastering Machine Translation: For Improving Quality and Productivity"
- ・2014 TAUS*3 "The Importance of Understanding the Strengths of Different MT Engines (with Pre-editing focus)"
- ・2014 TC Symposium*4 "Let's Master Smart Machine Translation"
- ・2014 JTF *1 Translation Festival "Creating a New Era of Translation: Quality Management Innovations for Diverse Needs and Establishing Translation Quality Standards and Quality Management Processes Tailored to Content"
- ・2015 TAUS*3 "Possibilities of Utilizing Japanese MT Engines in Industrial Translation"
- ・2015 Tokyo Tech Center "Key Points for Creating Easy-to-Understand Overseas Documents and Reducing Translation Costs"
- ・2015 JTF *1 Translation Festival "Challenging the Translation of the Next Future 'Topic-Oriented Era'! ~Best Practices in Topic Document Translation Revealed from DITA and CMS Implementation Cases~"
- ・2016 Tokyo Tech Center "How to Write and Create Japanese Documents That Are Easy to Translate, Points for Improving Translation Quality and Reducing Costs"
- ・2016 TC Symposium*4 "Machine Translation Can Be Used for Japanese-English Translation! ~Key Points for Utilizing Japanese-English Machine Translation Revealed Through Case Studies~"
- *1 Japan Translation Federation
- *2 Asia-Pacific Machine Translation Association
- *3 Translation Automation Users Society
- *4 Organized by the General Incorporated Foundation Technical Communicators Association
Machine Translation (Automated Translation) Support Achievements
Domestic electronics manufacturer (listed on the Tokyo Stock Exchange First Section)
Machine Translation (Automatic Translation) Related Services
Machine Translation and Automatic Translation Services
Free Seminar Scheduled
September 12, 2018 (Wednesday), October 3, 2018 (Wednesday), November 7, 2018 (Wednesday), January 11, 2019 (Friday), February 13, 2019 (Wednesday)
If you would like to receive seminar announcement emails after August, please register using the button below.
Contact Us
If you have any questions about the content of this seminar, please contact hsweb_inquiry@science.co.jp .
For inquiries by phone, please contact us at the number below.
TEL: +81 35-321-3111
Person in Charge: Business Promotion Department, Saga