Achieving Shorter Delivery Times with Translation Support Tools Trados/Phrase TMS

Reduce translation delivery time with translation support tools Trados/Phrase TMS

Achieving Shorter Delivery Times with Translation Support Tools Trados/Phrase TMS

Benefits of Trados Translation

Trados, Phrase TMS (formerly known as Memsource) are translation support tools used worldwide, including in the translation department of LIT.

Register a translated Japanese-English translation pair in memory (translation memory), and by utilizing the translated translation when there is a similar original text, it is possible to improve quality, shorten translation time, and reduce costs.

Shortened Delivery Examples

1 Clinical Trial Protocol 56,000 Words English to Japanese Translation
For example, in the case of a 56,000 word English to Japanese translation, if it is done manually by one translator and one reviewer without using translation support tools,
・Translation: 28 business days
・Review: 13 business days
・DTP Proof: 3 business days
Total 45 business days

 

When using Trados/Phrase TMS:
・Translation: 13 business days
・Review: 6 business days
・DTP proof: 2 business days
A total of 22 business days and a 52% reduction in delivery time is possible.

Why is it possible to shorten the delivery time?

In Trados/Phrase TMS, once a translation pair has been translated, it is registered in the database as a memory (translation memory).

And as the translation progresses, if there is a similar original text, the translation memory will be automatically detected and the translated text can be used to efficiently continue the translation work. Parts that do not match the data in the translation memory will be translated by the translator as usual and the content will be registered in the translation memory.

Translation content is database-ized in real time, so as you work, efficiency will increase. By using translation memory, more efficient and accurate translation can be achieved.

Cost Reduction Process with Trados/Phrase TMS

With Trados/Phrase TMS translation, not only can we shorten delivery times, but we can also reduce costs.

 

By accumulating translation memories in the database every time a project is completed, it is possible to improve the reuse rate of translated text and reduce translation costs.

※The reuse rate is an example.