Strengths of HS

Strengths of Human Science Co., Ltd. (HS)

Even if it is your first time requesting a translation, you can leave it to Human Science and we will propose an effective translation process tailored to your cost, quality requirements, and delivery time.

  1. 1. From creating Japanese manuals to creating English and multilingual manuals all in one stop
  2. 2. Proposal for cost reduction and shortened delivery time using machine translation (MT/Machine Translation)
  3. 3. Multilingual support for video, animation, and e-learning (translation, subtitle insertion, voice recording)
  4. 4. Quality Inspection Service for English and Multilingual Manual Translations
  5. 5. Avoid translation errors by improving Japanese manuals

1. From Japanese manual creation to English and multilingual manual creation in one stop

No need to order from multiple companies! Reduce your burden with our one-stop service.

We provide translation services from Japanese to English and to over 40 other languages for manual creation. In addition to translation, we also offer peripheral services related to manual translation such as DTP, screen capture and operation checks in various language OS environments. We can handle everything from manual translation to total support.

One-stop service

2. Proposal for Cost Reduction and Shortening of Delivery Time through Machine Translation (MT)

Consulting on investigation and implementation based on evaluations by multiple MT engines and translators


"I often hear about machine translation these days...but is the quality okay?"

"How much cost reduction and deadline shortening can be expected?"


Many customers are concerned about its accuracy and effectiveness.


The important points to consider when introducing machine translation are "setting quality standards" and "selecting the optimal MT engine".

Human Science Co., Ltd. will assist in the smooth implementation of machine translation.

  • We will select and propose the most suitable MT engine based on language, purpose, and quality standards from multiple candidates using statistical and rule-based methods.
  • We will build the optimal process to achieve faster translation and cost reduction.
We not only provide implementation support, but also offer services such as training, pre-editing, and post-editing.

3. Multilingual support for video, animation, and e-learning (translation, subtitle insertion, voice recording)

The demand for web and video manualization is increasing.

We also provide English and multilingual support for e-learning content, videos, and narration/subtitles, in addition to paper manuals and HTML help.

  • Want to capture machine operations on video
  • I want to expand overseas with a Japanese version video
  • I want to digitize paper manuals

If you have any concerns, please feel free to consult with us.

Human Science has been providing video and educational material services since 2000.

Our content team, consisting of dedicated writers, filming staff, and editing operators, and translation team will form a project team to propose effective overseas video content.

4. Quality Inspection Service for English and Multilingual Manual Translations

We will analyze your manual and propose improvement suggestions for you.

"Leave everything to the translation company. Quality check has not been done."

"Worried if the technical terms are translated correctly"

"Frequently pointed out by locals, subsidiaries, and sales companies."


We offer manual diagnostic services for customers who have concerns such as this.

Experienced DTP Operator and native translators with over 10 years of experience will analyze and evaluate. We will propose improvement suggestions.

5. Avoiding Translation Errors through Improving Japanese Manuals

Are there any mistranslations caused by the original text?

Human Science was founded as a Japanese manual writing company. There are over 20 technical writers in the company, including staff who have been with us since our establishment in 1985.

By improving Japanese manuals with writers, not only can we avoid quality issues such as mistranslations, but we can also expect a reduction in translation costs through terminology and expression standardization. Please feel free to consult with us.




For those who want to know more about English translation and multilingual translation

Tokyo: 03-5321-3111 Nagoya: 052-269-8016

Reception hours: 9:30 AM to 5:00 PM JST