翻訳からDTP・画面採取・動作チェックまでワンストップで対応
ヒューマンサイエンスの、マニュアル翻訳、取扱説明書翻訳サービスのプロセスと体制をご紹介します。
長年培ってきた技術と経験で、最適な翻訳プロセス・体制をご提案。お客様に負担をかけず、スムーズに作業を進行します。
翻訳だけでなく、日本語版のマニュアル作成、DTP編集、画面採取や実機・動作チェックもワンストップで承ります。
英語翻訳・多言語翻訳の流れ(マニュアル翻訳)
翻訳に求められるものは、お客様や案件によって異なります。
ヒューマンサイエンスでは、営業担当とプロジェクトマネージャーがお客様のご要望をヒアリングし、案件に応じた最適な体制とプロセスをご提案します。
お客様 | ヒューマンサイエンス | ||
---|---|---|---|
要件確認分析 | 要件のご提示 のご支給 |
![]() |
|
▼ | |||
ご提案 | 提案内容のご確認 | ![]() |
見積1ワード・1文字・1ページあたりの単価設定を行い、お見積りいたします。 ・スケジュール・体制ご提案 |
▼ | |||
体制構築 | プロジェクトマネージャー、翻訳者、 レビューアー、DTPオペレーターの手配 |
||
▼ | |||
お打合せ | |||
▼ | |||
翻訳準備 | 用語集、TM(翻訳メモリー)、 スタイルガイドのご支給 |
![]() |
用語集、TM(翻訳メモリー)、 スタイルガイドの作成 |
▼ | |||
サンプル翻訳 |
サンプル翻訳のご確認
下記のような観点でのご確認をお願いします。 |
![]() |
サンプル翻訳 |
▼ | |||
翻訳 | 翻訳や作業仕様に関する確認事項等の ご回答やご指示 |
![]() |
翻訳 |
▼ | |||
画面採取・加工 イラストキャプション加工 |
|||
▼ | |||
DTP・HTML編集 ヘルプコンパイル |
|||
▼ | |||
提出前チェック | |||
▼ | |||
校正納品 | 納品物のご確認 修正ご指示 |
ご確認結果の反映 | |
▼ | |||
ポストモーテム
翻訳品質や対応についてのご意見、ご要望をお聞かせください。 改版・メンテナンス対応
改版予定がある場合は、用語集、スタイルガイド、 |
英訳・多言語翻訳 制作体制
プロジェクトマネージャーがお客様との窓口となり、全工程を管理。面倒な情報の取りまとめ、指示出し、スケジュール管理はヒューマンサイエンスにまかせて、お客様は本来の業務に集中できます。
※体制は、作業規模、内容、状況に応じて調整します。
※必要に応じて、制作ディレクター・翻訳コーディネーターを御社に派遣します。