[End][Seminar] Reduce Translation Costs by 27%! Learn from Successful Case Studies on Introducing Machine Translation to Document Translation (Free, Held on 9/8)

August 5, 2015

[End][Seminar] Reduce Translation Costs by 27%! Learn from Successful Case Studies on Introducing Machine Translation to Document Translation (Free, Held on 9/8)

※This seminar has ended.


On Tuesday, September 8th, 2015

"27% Reduction in Translation Costs! Seminar on Introducing Machine Translation into Document Translation Based on Successful Case Studies"

Will be held.


<Previous Seminar Photos>

Machine Translation Seminar



More and more companies are introducing machine translation to quickly and cost-effectively translate large amounts of documents, such as user manuals and internal technical documents, for their users.

Machine translation can be utilized by focusing on key points, making it possible to achieve cost reduction and shortened translation periods while maintaining the same level of quality as human translation.


In this seminar, we will introduce case studies of machine translation implementation from domestic manufacturing companies that our company has worked with.


  • How to raise the quality of machine translation to the same level as "human translation"?
  • How to Maximize Cost Benefits with Machine Translation?
  • How to avoid failure in selecting a machine translation engine?
  • What should be kept in mind when building a machine translation workflow?

We will introduce the key points and know-how to keep in mind when introducing machine translation.


If you are facing challenges with reducing translation costs or shortening translation periods, or if you are considering introducing machine translation, please feel free to join us.


After the seminar, we will be happy to provide individual consultations as needed.

Please check the items on the application form.

Event Details

Date and Time
  • September 8, 2015 (Tuesday) 14:00-16:00
Location
Human Science Co., Ltd. Conference Room
13th Floor, Odakyu Daiichi Seimei Building, 7-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo >>Access
IMG_3061 DSC01058_2
Cost
Free
Capacity
  • 14 people
※Participation is limited to two people from the same company.
  • ※If the minimum number of participants is not reached, the event may be cancelled.
  • ※If the event is cancelled, we will contact you about 1 week in advance.
Target Audience (Example)
  • ・Documents (User Manuals, Specifications, Sales Materials, etc.)
  •  Person in charge of translation work
  • ・For those considering the introduction of machine translation
  • ※Participation by competitors and individuals may be refused.
  •  Thank you.
※Participation is limited to two people from the same company.
Application Method
  • To participate in this seminar, please apply from here.
    • A response will be sent from the person in charge.
Application Deadline
September 3, 2015 (Wednesday)

Program

  • 1. Successful and Failed Cases of Machine Translation Implementation
  • 2. Points to Consider When Implementing Machine Translation
  •  a. Documents suitable for machine translation and documents not suitable for machine translation
  •  b. Tips for Selecting Machine Translation Software
  •  c. How to Set Up the Optimal Workflow (Quality Standards, Pre-edit, Post-edit)
  • 3. Case study of cost reduction through machine translation in manufacturing companies

Seminar Points

  • Explanation of actual machine translation project cases in the manufacturing industry
  •  Introducing the shortened delivery time and cost reduction effects of machine translation projects undertaken by our company,

     Explaining the key points of implementing machine translation.

     Based on case studies, considerations for implementing machine translation such as quality and cost-effectiveness

     We will answer your questions.

  • Covers the entire process of machine translation
  •  From software selection to pre-editing and post-editing,

     Explaining the key points in each process necessary for successful implementation of machine translation.

     You can understand the key points of building a workflow and maintaining quality that will be the first step in introducing machine translation.

"Machine Translation" - A Growing Market in the World

The global market for machine translation is expected to expand at a compound annual growth rate (CAGR) of 23.53% between 2014 and 2019. In Europe, many companies have adopted machine translation and it is recognized as a strong ally for overseas expansion.

As Japanese companies accelerate their overseas expansion, the need to introduce machine translation to efficiently translate documents for overseas audiences is expected to increase.

"Machine Translation" by Human Science Co., Ltd.

Featured Website: http://www.science.co.jp/mt/

In a case where we machine-translated instruction manuals for office equipment from English to French, Italian, German, and Spanish, we were able to achieve a 48% reduction in translation time and a 27% reduction in translation costs.

At our company, we provide our clients with the know-how of utilizing machine translation that does not compromise on quality while achieving the benefits of cost reduction and shortening translation periods. We will clearly demonstrate the cost-effectiveness compared to human translation and design the optimal workflow.

As a pioneer with 7 years of experience in machine translation, we will support your machine translation success from implementation to actual machine translation processing.

Instructor

DSC02014

Hideki Honda

  • ・Japanese-English-Multilingual Translation Coordinator with 3 years of experience
  • ・Engaged in Japanese-English and multilingual translation projects such as software UI, manuals, and automotive repair manuals
  • ・Engaged in English translation of FA equipment as a translator
  • - Responsible for developing new partnerships in Japanese-English and multilingual translation
  • - Research on machine translation and verification, and study the potential of using machine translation in technical translation
  • ・Presented "The Importance of Understanding the Strengths of Different MT Engines (with Pre-editing focus)" at TAUS (Translation Automation Users Society) in 2014
  • ・Presented "Introduction and Process of Machine Translation: Flow Design for Mastering Machine Translation" at the 2014 TC Symposium in October


Machine Translation Seminar_Tokuda

Tokuda Ai

  • ・As a machine translation consultant, provide consulting services for Japanese companies on machine translation implementation and process building.
  • - Emphasizing the importance of the original text quality that affects multilingual translation, responsible for Japanese writing process, and also providing consulting for creating manuals suitable for machine translation.
  • ・In addition to outside the company, also responsible for the following presentations related to machine translation.
  •  - 23rd JTF Translation Festival (Japan Translation Federation)
  •   "Approaches to Machine Translation in Multilingual Environments: From the Perspectives of Evaluation and Process"
  •  - 2014 AAMT (Asia Pacific Machine Translation Association) Machine Translation Fair
  •   "Mastering Machine Translation ~ For Improved Quality and Productivity ~"
  •  - 2014 TAUS* Executive Forum in Tokyo 2014
  •   「The Importance of Understanding the Strengths of Different MT Engines
  •    (with Pre-editing focus)」
  •  - 2014 TC Symposium 2014 Tokyo (hosted by Technical Communicator Association, a general incorporated association)
  •   "Master Machine Translation Smartly"
  •  - 2014 JTF (Japan Translation Federation) Translation Festival
  •   "Quality management innovation to create a new translation era ~ diverse needs,"
  •   Setting Translation Quality Standards and Quality Management Processes for Content
  •  - 2015 TAUS* Executive Forum in Tokyo 2015
  •   "The Potential of Utilizing Japanese MT Engines in Industrial Translation"
  •   *Translation Automation Users Society, MTrans Team

Related Services

Machine Translation (MT) Service

Application Method

To participate in this seminar, please apply from here.

A response will be sent from the person in charge.


Application Deadline

September 3, 2015 (Thursday)

Contact Us

If you have any questions about the content of this seminar, please contact hsweb_inquiry@science.co.jp.

Please contact us at the following number for inquiries by phone.

TEL:03-5321-3111

Contact: Business Development Department Saga