Will present at the JTF Translation Festival on the theme of "Automation in the Translation Industry - Frontline Efforts and Challenges" (held on 10/8).

September 1, 2021

Will present at the JTF Translation Festival on the theme of "Automation in the Translation Industry - Frontline Efforts and Challenges" (held on 10/8).

Human Science Co., Ltd. will participate as a Diamond Sponsor in the 30th JTF Translation Festival 2021, hosted by JTF (Japan Translation Federation), and will give a presentation on the theme of "Automation in the Translation Industry - Frontline Efforts and Challenges".


https://www.jtf.jp/30thfestival/

 

Event Details

Date and Time

October 6, 2021 (Wednesday) ~ October 20, 2021 (Wednesday)

Human Science will be speaking at the Web Seminar on October 8th (Friday) at 10:00 AM.

How to Participate

Agenda

  • - Challenges of Automation in the Translation Industry
  • - Case Study: Development of Translation Check Tool for Multilingual Translation
  • - Utilizing Original Tools with Machine Translation and Post-Editing
  • - Collaboration with translators for automation promotion = Translator training, translation/post-edit feedback, interviews
  • - Towards Further Expansion of Automation in the Translation Industry

Speaker

Kenji Ueda

ueda_2

  • ・Human Science Business Development Department Service Manager
  • ・Since joining the company in 2000, I have been engaged in consulting for manuals and documents for domestic manufacturing (heavy industry, electronics) and IT-related companies for 17 years.
  • ・Responsible for manufacturing industry in the Chubu region, with a focus on Aichi Prefecture since 2013
  • ・In recent years, I have been involved not only in manual creation and human translation, but also in consulting for machine translation.


Andy Park

  • ・Human Science Multi-lingual Translation Group Japanese-English Translation Reviewer
  • ・In my previous job, I worked as an IT engineer for about 4 years, and then I worked as an English conversation instructor for 8 years, where I was involved in developing educational programs and training instructors.
  • ・Translation experience of 11 years, specializing in IT and business fields.
  • ・Currently engaged in translation work and translation quality management, primarily focusing on FA-related products such as product manuals, help documents, and operation manuals.
  • - Responsible for evaluating and verifying the translation quality of machine translation engines.


Mayuko Ota

  • ・Engaged in translation projects from Japanese to English and multilingual versions as a Localization Specialist.
  • - Responsible for conducting quality evaluations and verifications of multiple machine translation engines, as well as researching and exchanging information on the latest trends in machine translation.
  • - Responsible for managing translation projects utilizing machine translation and involved in consulting such as developing post-editing guidelines.

Keiichi Takano

Joined Human Science in 2008 after working at a city bank. Engaged in translation consulting sales for IT and manufacturing companies both domestically and internationally.