On December 2, 2020 (Wednesday), Yuki Nakayama, a machine translation engineer, will participate as a panelist in AAMT 2020, Online - The Frontline of Machine Translation.
At the event's exhibition corner, we will also introduce the machine translation "MTrans for Office" specialized for Office applications such as Outlook and Word.*AAMT is the abbreviation for the Asia-Pacific Machine Translation Association.
Event Guidelines
- Date and Time
- December 2, 2020 (Wed) 10:00-17:30
- Implementation Format
- Zoom Webinar
- How to Apply
- Please apply from the AAMT website below https://aamt.info/aamt2020online/
Panel Discussion Overview
- Date and Time
- December 2, 2020 (Wed) 15:40–17:10
- Theme
- Considering the Future of Post-Editing
- Participants
-
Moderator: Hisahiro Adachi, Vice President of AAMT
Panelists: Yu Yamada, Kansai University; Takahiro Narita, Hon'yaku Co., Ltd.; Masashi Tsunekawa, Freelance Translator; Yuki Nakayama, Human Science Co., Ltd.
Panelist

Takeyoshi Nakayama
- Automated Translation Team Leader
- ・Over 10 years of experience in translation and review tasks, while also developing and supporting the implementation of machine translation technology.
- ・Technically resolved issues that arose during the post-editing work I was responsible for.
- ・Numerous presentations in Japan and overseas.
- - 2011 21st JTF*1 Translation Festival "Training Translators - Achieving Sustainability"
- - 2013 TAUS*2 "Discovering the Real Issues with Japanese MT in IT Localization"
- - 2015 TAUS 'Possibilities of Utilizing Japanese-Origin MT Engines in Industrial Translation'
- - 2016 TAUS 'Building an Automated Movie Transcription and Machine Translation Platform'
- - 2016 LocWorld*3 (Tokyo) "Machine Translation Best Practices for Life Science"
- - 2017 TAUS 'The Potential for Utilizing Neural MT Engines in Industrial Translation'
- - 2017 TC Symposium*4 'Industrial Translation and Neural Machine Translation'
- - 2018 LocWorld (Tokyo) "Applying Terminology in Neural Machine Translation"
- - 2018 LocWorld (Poland) "Applying Terminology in Neural Machine Translation"
- - 2019 LocWorld (Portugal) "Technologies to Improve Accuracy of NMT Output and Efficiency of Post-editing"
- *1 Japan Translation Federation
- *2 Translation Automation Users Society, Translation Automation Users Association
- *3 GALA (Globalization and Localization Association) hosted Localization World
- *4 Organized by the General Incorporated Foundation Technical Communicators Association