[End][Seminar] TAUS "Automated Video Transcription & Machine Translation System Development" (April 20)

April 4, 2016

[End][Seminar] TAUS "Automated Video Transcription & Machine Translation System Development" (April 20)

*This seminar has ended.

April 20, 2016 (Wednesday)

We will present "Building a Video Automatic Transcription & Machine Translation System" at TAUS.

 

taus_logo

taus2016_slide_title

 

Many companies provide training materials and support information in video format.

The number of videos continues to increase, but the budget for translating them is limited.

This presentation explains how to build a video translation system and reduce translation costs.

We would like to introduce the fruit.


(TAUS stands for Translation Automation Users Society,

It is a membership organization composed of members related to translation companies and others.

We are promoting innovations such as machine translation and cloud translation.

 

Event Guidelines

Date and Time
Location
Oracle Aoyama Center
Tokyo, Minato-ku, Kita-Aoyama 2-5-8
Cost
Please check the TAUS registration page.
https://events.taus.net/events/forums/taus-executive-forum-tokyo-2016#registration
Target Audience (e.g.)
  • - Those who want to reduce the cost of video translation
  • ・Those who want to shorten the duration of video translation
  • ・Those who want to know efficient translation methods for large amounts of video content
  • ・Although we tried implementing machine translation, we are struggling to achieve cost reduction and shorten the duration.
  •  Those who have not completed
Format
  • Presentation + Q&A
How to Apply

Program

  • 1. Basics of Video Translation
  • 2. Overview of the Video Machine Translation System
  • 3. Cost Reduction / Time Shortening Effects
  • 4. Demo

Features

  • An Overview of Video Translation Basics
  • This section explains the overview of video translation. We will answer questions regarding video translation in general.

  • Explaining how to build a video machine translation system
  • Combine various software components to create a video machine translation system

    We will explain how to build.

  • Demo
  • You can see the actual operation of the video machine translation system.

Instructor

Takeyoshi Nakayama

Takeyoshi Nakayama

  • ・Translation Reviewer Experience: 8 years
  • - In my previous job, I was involved in mobile phone development (Java, C language) for 10 years
  • ・2011 21st JTF Translation Festival "Training Translators - Achieving Sustainability"
  • ・From 2011 to present, conducting "Reviewer Course" three times a year at Fellow Academy
  • ・In 2012, held a "Reviewer Course" for a foreign-affiliated translation company
  • ・2013 TAUS* "Discovering the Real Issues with Japanese Machine Translation in IT Localization"
  • ・2015 TAUS* "Possibilities of Utilizing Japanese MT Engines in Industrial Translation"
  •   *Translation Automation Users Society
  • ・Develop various tools to support translation/review
  •  - High-Quality MT System
  •  - Video/Audio Supported Automatic Transcription System
  •  - MT Plugin for SDL Trados Studio
  •  - Bilingual File Comparison Tool for SDL Trados Studio
  •  - ITD XML Preview Tool for SDL Trados Studio
  •  - Kanji reading generation & index insertion tool, etc.
  •  - Create macros for various applications such as Excel, Word, EmEditor, and WinMerge.

Related Services

Machine Translation (MT) Service

Web, Video, Film, e-Learning Material Localization

Contact Us

If you have any questions about the content of this seminar, please contact hsweb_inquiry@science.co.jp .

For inquiries by phone, please contact us at the number below.

TEL: +81 35-321-3111

Person in Charge: Business Promotion Department, Kumazawa