At Human Science, we have developed our own quality evaluation model based on the widely used LISA QA model early on, focusing on quality management and the development of translators through feedback. Since September of last year, we have participated in the JTF (Japan Translation Federation) Translation Quality Evaluation Guidelines Study Group for a year, and at the 26th Translation Festival, we will present as a member of the study group on the topic of "Translation Quality as Seen by the World, Translation Quality as Seen by Japan."
In recent years, ISO 17100 has garnered attention as an international standard related to translation quality, but there are other standards and evaluation criteria in the world aimed at managing and assessing translation quality. In this session, we will introduce several overseas standards and the latest translation quality assessment methods, explaining the characteristics of each and the approaches used to manage and evaluate translation quality.
We will also present the analysis results of the "Industry Survey on JTF Translation Quality Evaluation Methods" conducted in July this year, and introduce the current efforts regarding translation quality in Japan.
In the second half of the panel discussion, we will discuss the major theme of "translation quality" based on these topics. Please look forward to the various opinions that will be shared.
Key Points of the Presentation
■Efforts to Ensure Translation Quality from the Perspective of International Standards
·China: GB/T 19363.1-2008 Specification for translation service –Part 1: Translation
·Canada: National Standard of Canada, Translation Services, CAN/CGSB-131.10-2008
·USA: ASTM F2575 -14 Standard Guide for Quality Assurance in Translation
·USA: SAE International Surface Vehicle Standard Translation Quality Metric
■Introduction to the Latest Translation Quality Assessment Methods from Abroad
·TAUS Quality Management Framework DQF and MQM
■Analysis of the Results of the Industry Survey on the JTF Translation Quality Evaluation Method
Quality Commitment from Representatives of a Japanese Translation Company
■Translation Quality as Seen by the World vs. Translation Quality as Seen by Japan
■Is it possible to utilize standards and guidelines for translation quality management?
Event Guidelines
- JTF Translation Festival
- Let's think about translation - Towards a future of translation we walk together
- Date and Time
- November 29, 2016 (Tuesday) 9:00 AM - 5:15 PM
- Location
- Arcadia Ichigaya (Private School Association Hall) 〒102-0073 Tokyo, Chiyoda-ku, Kudankita 4-2-25 TEL: 03-3261-9921
For detailed information about the translation festival, please visit the site here.
Human Science Participation Session
- The quality of translation seen by the world, the quality of translation seen by Japan
- Date and Time
- November 29, 2016 (Tuesday) 14:30 - 16:00
- Location
- 5th Floor, Ooyuki Room, West
The presentation by Human Science at the JTF Translation Quality Evaluation Guidelines Review Meeting will take place in Track 2, Session 3. For more detailed information about the session, please visit the site here.