Some parts of this page may be machine-translated.

多言語翻訳コーディネーター/ディレクター
の派遣・常駐

大手・グローバル企業を支援してきた
経験豊富なスタッフを派遣

多言語翻訳コーディネートの担当者が多忙で思うように多言語翻訳が進まない、セキュリティが厳しく翻訳手配を外注できない、社内に多言語翻訳の専門スタッフがいない、そのような課題はありませんか?
多言語翻訳・DTP・コーディングの業務知識が豊富なスタッフを派遣。
お客様に代わって、多言語翻訳のディレクションやレイアウトチェックを行います。

 

  • 大手医療機器メーカー 様
    多言語マニュアル制作プロジェクト
    「25言語の翻訳コーディネーターと、レイアウトチェッカーを派遣してもらっています。複数ラインの製品開発が同時に並走する場合にも、ヒューマンサイエンスをバックヤードとして活用することで一括して依頼できるので、自分たちは本来の業務に専念できるのが助かります。25言語での仕向け管理、25言語翻訳、翻訳チェック、DTP、レイアウトチェックのうち、コーディネート業務やレイアウトチェックを派遣メンバーで対応しています。厳重なセキュリティ要件をクリアしてリモートワークの形態にも対応してもらっています。」
  • 大手電機メーカー 様
    多言語マニュアル制作プロジェクト
    「厳重な機密保持に配慮した制作体制を構築するため、翻訳コーディネーターを派遣してもらいました。 もともとヒューマンサイエンスに受託形式で翻訳制作業務を依頼したかったのですが、高度なセキュリティが求められたため、社外に依頼することができませんでした。 そこで、ヒューマンサイエンスから翻訳コーディネーターに常駐してもらうことにより、複数ラインの受託制作を、長年の経験を活かしてスムーズに進行していただきました。」
  • データ解析・分析ソフトウェア会社 様
    Webマーケティングローカリゼーションマネジメント
    「APAC全体のWeb関連翻訳プロジェクトのコーディネーションおよび管理を専任で担当してもらっています。外部企業への翻訳ハンドリング、コピーライティング、SEO対策、Glossaryの更新、ページ内のリンクのチェック・更新、アセットの管理と更新、翻訳システム導入のサポートなどです。もともとヒューマンサイエンス内でもプロジェクトマネージャーとして、当社の案件を長年にわたり担当していただいていたので、当社に対する理解が深く、スムーズな対応していただいています。今や当社にとって不可欠な存在となっています。」
  • 大手情報システム会社 様
    官公庁基幹システム開発プロジェクト
    「海外システム開発会社と連携するプロジェクトのため、翻訳業務や通訳業務が必須です。当初は1年間の予定でしたが、システム開発日程の見直しにともない延長をお願いしています。今では翻訳業務や通訳業務のほか、障害管理などもお願いしており、開発チームの貴重な戦力です。」
その他実績
  • 大手電機メーカー様 複合機30言語ドキュメント制作プロジェクト 多言語翻訳ディレクター
  • 大手情報システム会社様 アプリケーションパッケージ制作プロジェクト 多言語翻訳コーディネーター
  • 大手電機メーカー様 開発者向けドキュメント制作プロジェクト テクニカルライター
  • 大手電機メーカー様 ユーザーインタフェース開発プロジェクト テクニカルライター
  • 大手電機メーカー様 携帯電話マニュアル制作プロジェクト テクニカルライター DTPオペレーター
  • 大手情報システム会社様 官公庁社会保険システム開発プロジェクト テクニカルライター
  • 大手情報システム会社様 帳票システム HTMLマニュアル テクニカルライター
  • 大手通信会社様 商品・サービス ヘルプデスク・ユーザーサポート

ヒューマンサイエンスの特長

1. 20,816件の支援実績で培った
ノウハウを有する経験豊富なスタッフ。

ヒューマンサイエンスの派遣するディレクター/コーディネーター人材は、翻訳のみならず、ディレクション・コーディネートスキルが豊富なスペシャリストです。
お客様の職場と同じ環境に常駐することで、受け身ではなく、能動的に情報収集を行い、お客様の翻訳業務のディレクション・コーディネーション工数を軽減します。
お客様の求めるスキルと実情のミスマッチが起こりにくく、翻訳業務に関わるディレクションをお任せいただくことにより、お客様は本来業務に専念していただくことができます。

 

翻訳ディレクターA

  • ・医療機器取扱説明書25言語翻訳ディレクション
  • ・インクジェットプリンタ取扱説明書/ヘルプ30言語翻訳ディレクション
  • ・FA分野eラーニング教材8言語翻訳ディレクション
  • ・複合機取扱説明書/ヘルプ30言語翻訳ディレクション
  • ・建設機器動画研修教材8言語
    翻訳ディレクション
  • ・医療機器8言語翻訳ディレクション

翻訳ディレクターB

  • ・医療機器取扱説明書25言語翻訳ディレクション
  • ・インクジェットプリンタ取扱説明書/ヘルプ30言語翻訳コーディネート
  • ・複合機アプリケーションUIメッセージ12言語翻訳コーディネート
  • ・FA分野eラーニング教材8言語翻訳コーディネート
  • ・スキャナ取扱説明書8言語
    翻訳コーディネート

翻訳ディレクターC

  • ・医療機器取扱説明書25言語翻訳ディレクション
  • ・複合機アプリケーションUIメッセージ12言語翻訳コーディネート

 

 

派遣職種
  • 多言語翻訳ディレクター/コーディネーター
  • 制作ディレクター
  • テクニカルライター
  • DTPオペレーター
  • 翻訳者

2. 40言語だからグローバル対応も可能。

ヒューマンサイエンスでは、国内でグローバル展開しているキヤノン様、三菱電機様、富士通様、富士フイルム様などメーカー様向けの翻訳や、Apple、マイクロソフト、HP、オラクルなどグローバル企業の翻訳を多数手がけています。
そのノウハウを活かし、マニュアルのローカライズにも自信を持っています。

日本語
英語(US、UK、Australian)
アジア言語 中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・タイ語・ラオス語・マレー語・ベトナム語・ビルマ語・タガログ語・インドネシア語・トルコ語・ヒンディー語・カザフスタン語
西欧言語 フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語・イベリアポルトガル語・オランダ語・ギリシャ語
東欧言語 チェコ語・ポーランド語・ロシア語・ルーマニア語・ブルガリア語・ハンガリー語・スロベニア語・スロバキア語・エストニア語・ウクライナ語・リトアニア語・ラトビア語・ベラルーシ語・グルジア語・ボスニア語・クロアチア語・セルビア語・アルメニア語・マケドニア語
翻訳実績(一部抜粋)
すべて見る

3. IT業・製造業を中心に30年以上の歴史で培った
業界・業務への深い知識と理解

その業務への深い理解が無ければ、マニュアル翻訳はできません。
ヒューマンサイエンスはIT業・製造業を中心に30年以上マニュアルづくりに従事してきたからこそ、業界・業務について熟知しています。
また、様々な企業への支援をノウハウとして蓄積しているため、自社ではなかなか気づけないマニュアルのポイントも見落としません。

 

 

 

ご依頼の流れ

お客様のご依頼内容・ご要望に合わせて常駐社員の選定。

ご依頼内容の確認
ヒューマンサイエンスより、業務内容や就業条件などについてヒアリングします。
常駐社員の選定・面談
ご依頼内容をもとに、社員の中で必要なスキル・キャリアを持った人材を選定します。
契約・常駐開始
労働者派遣契約または業務請負契約を締結し、
ヒューマンサイエンス社員の常駐を開始します。
契約更新・
定期フォロー
お客様や常駐社員の状況を定期的に確認し、課題の早期発見・解決をすることで、スムーズな制作・翻訳作業を実現します。

よくある質問

Q一般派遣のライターとの違いはなんですか?
A

派遣するマニュアル制作ディタクター、ライターはヒューマンサイエンスの社員です。マニュアル制作のスペシャリストとして、数多くのプロジェクトに携わってきたスペシャリストで、スキル・能力が異なります。教育や派遣スタッフの作成したマニュアルを見直すなどの負荷をかけません。

Q契約形態はどのようになりますか?
A

派遣契約、請負契約、どちらの形態でも可能です。

Q毎日の常駐ではなく、週2~3回で通う派遣も可能ですか?
A

可能です。情報の共有などが必要なタイミングのみでの通いの常駐もご提案しております。

Q派遣スタッフに日本語のマニュアル作成だけではなく、翻訳のコーディネートも兼任することは可能ですか?
A

可能です。ヒューマンサイエンスでは、日本語版を作成したのちの英語、多言語展開をするプロジェクトを多数てがけてきました。経験を積んだ最適なスタッフをご紹介いたします。

Q時間単価はどのくらいですか?
A

スタッフのスキル・経験によって大きく異なります。まずはお問合せください。

Q1人ではなく、チーム単位での常駐も可能ですか?
A

可能です。プロジェクトの詳細ヒアリング後に、体制を検討し、提案させていただきます。

翻訳について
詳しく知りたい方

東京:03-5321-3111 
名古屋:052-269-8016

受付時間 9:30~17:00

お問い合わせ・資料請求