2020年12月2日(水)に開催されるAAMT 2020, Online ~機械翻訳最前線~に機械翻訳エンジニアの中山雄貴がパネリストとして参加します。
イベントの展示コーナーではOutlookやWordなどのOfficeアプリケーションに特化した機械翻訳「MTrans for Office」もご紹介します。※AAMTはアジア太平洋機械翻訳協会の略称です。
開催要項
- 日時
- 2020年12月2日(水)10:00-17:30
- 実施形式
- Zoom ウェビナー
- 申し込み方法
- 下記AAMT Webサイトよりお申込みください https://aamt.info/aamt2020online/
パネルディスカッション概要
- 日時
- 2020年12月2日(水)15:40–17:10
- テーマ
- ポストエディットのこれからを考える
- 参加者
-
モデレーター:AAMT副会長 安達 久博
パネリスト:関西大学 山田 優、株式会社ホンヤク社 成田 崇宏/個人翻訳者 恒川 正志、株式会社ヒューマンサイエンス 中山 雄貴
パネリスト

中山 雄貴
- ・自動翻訳チームリーダー
- ・10年以上にわたって翻訳、レビュー業務を担当しつつ、自動翻訳技術の開発、導入支援を行う。
- ・自身が担当したポストエディット作業で発生した問題を技術的に解決。
- ・日本および海外での発表多数。
- - 2011年 第21回JTF*1翻訳祭「翻訳者の育成~サステナビリティの獲得~」
- - 2013年 TAUS*2 “Discovering the Real Issues with Japanese MT in IT Localization”
- - 2015年 TAUS 「産業翻訳における日本発のMTエンジン活用の可能性」
- - 2016年 TAUS “Building an Automated Movie Transcription and Machine Translation Platform”
- - 2016年 LocWorld*3(東京) “Machine Translation Best Practices for Life Science”
- - 2017年 TAUS “The Potential for Utilizing Neural MT Engines in Industrial Translation”
- - 2017年 TCシンポジウム*4「産業翻訳とニューラル機械翻訳」
- - 2018年 LocWorld(東京) “Applying Terminology in Neural Machine Translation”
- - 2018年 LocWorld(ポーランド) “Applying Terminology in Neural Machine Translation”
- - 2019年 LocWorld(ポルトガル) “Technologies to Improve Accuracy of NMT Output and Efficiency of Post-editing”
- *1 一般社団法人日本翻訳連盟
- *2 Translation Automation Users Society、翻訳自動化ユーザー協会
- *3 GALA(Globalization and Localization Association)主催 Localization World
- *4 一般財団法人テクニカルコミュニケーター協会主催