英語のマニュアル作成サービス

英文マニュアル作成

ヒューマンサイエンスでは、英文からのマニュアルも作成いたします。次のような場合は、ぜひご相談ください。

  • 日本語マニュアルを作成していると、海外版リリースに間に合わない
  • 日本版と海外版で仕様が大きく異なる
  • 海外向けの仕様が先に決定する
  • 英語の仕様書しかない
  • 英語の旧版マニュアルしか存在しない

各分野に精通した英文テクニカルライターがわかりやすく、正確にライティングします。
和文マニュアル制作時と同様に、英文で統一すべき頻出の表現・用語を洗い出した執筆規約・チェックリストを運用してライティングを行い、
高品質なマニュアルをご提供します。

ご提供サービス

  • ・仕様書からの英文マニュアル書き起し
  • ・英語環境での画面採取・動作チェック
  • ・多言語翻訳に向けた英文ライティング・リライト作業
  • ・英語ネイティブによるネイティブチェック

多言語翻訳に向けた英文ライティング・リライト作業

多言語翻訳に向けた英文ライティング・リライト作業を行うことで、コストダウン・品質向上のメリットがあります。

多言語翻訳に向けた英文ライティングのポイント
メリット
・簡潔な文章
・一操作・一手順
・文章の種類(手順・説明・警告)に合わせたスタイルの使用
・やさしい文法の使用
・能動態の使用
・箇条書きの使用
・用語の統一
・曖昧表現を避けることによる誤訳の防止
・短文化による文字数・ページ数の削減
・Tradosを使用した翻訳時の流用率増加による
 コストダウン・作業期間短縮

【英文リライト例】
リライト前
リライト後
Gain access to blade. After removing old blade, new blade may be fitted by proceeding
in reverse order, using gloves to avoid injuries by teeth of blade. Before you attempt
any of the above, the power should have been switched off.
Warning: Make sure that the on/off switch is in the “off” position.
Warning: Wear gloves when you touch the blade.
1.Remove the blade cover from the machine.
2.Remove the old blade.
3.Install the new blade.

英文マニュアル 制作実績

対象:
外資系企業 複合機マニュアル
制作期間:
4ヶ月
ボリューム:
約600ページ
作業内容:
仕様書からの英文マニュアル制作(DTP、画面採取、テクニカルイラスト作成含む)
英文マニュアル作成後に、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、タイ語、インドネシア語へ翻訳




お気軽にご相談ください。

お電話でのお問い合わせ
TEL:03-5321-3111
Webでのお問い合わせ
お問い合わせ