【終了】【セミナー】「事例からわかる!日英機械翻訳活用セミナー」

2016年05月16日

【終了】【セミナー】「事例からわかる!日英機械翻訳活用セミナー」

※本セミナーは終了いたしました。

2016年6月16日(木)に

「事例からわかる!日英機械翻訳活用セミナー」を開催します。

 

<前回のセミナーの様子>

機械翻訳セミナー

 

ヨーロッパ言語を中心に国内企業でも機械翻訳(自動翻訳/MT)の導入が進んでいます。一方、日本語から英語の翻訳においては、文法構造の違いが原因で、機械翻訳の品質がまだ十分なレベルには達しておらず、実用化が難しいとお考えになる企業も多いようです。

しかし、日英機械翻訳においても、プロジェクトの条件や構築するワークフローによっては、機械翻訳を活用していくことは十分に可能です。

今回のセミナーでは、弊社が手がけた事例を紹介し、テクニカルドキュメントや取扱説明書などの翻訳において、日英機械翻訳を活用していくための具体的なポイントについて掘り下げてご紹介します。

実際に日英機械翻訳を導入し、コスト削減や翻訳期間短縮に成功した事例についても取り上げます。


・日英翻訳のリードタイムを短縮したい

・日英翻訳のコストを削減したい

・社内のドキュメントを早く英語に展開したい

・日英翻訳に機械翻訳を活用したいが、どうすれば良いのかわからない

・自分達のドキュメントに機械翻訳が使えるのかがわからない

・日英翻訳の機械翻訳エンジン選定のポイントが知りたい


といった疑問やお悩みをお持ちの方は、ぜひご参加ください!

 

<セミナーテキスト例>

セミナーテキスト例1 セミナーテキスト例2


※セミナー後は、必要に応じて個別のご相談をお請けいたします。申込みフォームの「個別相談希望」でチェックをつけてください。

開催要項

日時
  • 2016年6月16日(木)14:00~16:00
場所
株式会社ヒューマンサイエンス会議室
東京都新宿区西新宿二丁目7-1 小田急第一生命ビル 13階 >>アクセス
IMG_3061 DSC01058_2
費用
無料
定員
  • 14名
  • ※最少催行人数 2名
  • ※最少催行人数に達しなかった場合は中止とする可能性があります。
  • ※中止の場合には、担当者より約1週間前にご連絡いたします。
対象者(例)
  • ・ドキュメント(取扱説明書、仕様書、販社向け資料等)の翻訳業務に
     携わっているご担当者
  • ・日英翻訳で機械翻訳の導入をご検討されている方
  • ・日本語から英語の機械翻訳の効率化をご検討されている方
形式
  • 講義、演習
お申し込み方法
  • 本セミナーへの参加は こちら よりお申し込みください。
  • 担当者からご返信差し上げます。
お申し込み締切日
2016年6月10日(金)

プログラム

  • セミナー:75分
  • 1.日英機械翻訳のニーズの高まりと市場動向
  • 2.プロジェクト事例からわかる日英機械翻訳活用のポイント
  • 3.日英機械翻訳導入によるコスト削減事例

  • 質疑応答:15分

    個別相談会:15分

特長

  • 日英機械翻訳導入のポイントを具体的に解説
  • 実際の事例におけるデータをご紹介しながら、日英翻訳での機械翻訳導入にあたって気をつけておくべきポイントや導入に向けてのアプローチを解説します。


  • 日英機械翻訳の導入事例をご紹介
  • 弊社でご協力させていただいた日英翻訳における機械翻訳導入事例をご紹介します。

講師

機械翻訳セミナー_徳田

徳田 愛

  • ・テクニカルライター兼翻訳コーディネーター歴 10年
  • ・ディレクターとして、日本語マニュアル作成から英語・多言語展開まで海外向けドキュメントの作成プロジェクトに従事
  • ・機械翻訳コンサルタントとして、日本企業に向けた機械翻訳導入やプロセス構築のコンサルティングも実施
  • ・多言語翻訳を左右する原文品質を重要視し、和文ライティング工程も担当。「翻訳しやすい日本語・英語の書き方やマニュアルの作り方」マニュアル作成のコンサルティング・セミナーも実施
  • ・2013年 JTF*1 翻訳祭「多言語における機械翻訳へのアプローチ~評価とプロセスの観点から~」
  • ・2014年 AAMT*2 機械翻訳フェア「機械翻訳を使いこなす~品質と生産性の向上のために~」
  • ・2014年 TAUS*3 “The Importance of Understanding the Strengths of Different MT Engines (with Pre-editing focus)”
  • ・2014年 TC シンポジウム*4「かしこく機械翻訳を使いこなそう 」
  • ・2015年 TAUS*3 「産業翻訳における日本発のMTエンジン活用の可能性」
  • ・2015年 日本テクノセンター「わかりやすく理解しやすい海外向けドキュメント作成と翻訳コスト削減のポイント」
  •   *1 一般社団法人日本翻訳連盟
  •   *2 アジア太平洋機械翻訳協会
  •   *3 Translation Automation Users Society、翻訳自動化ユーザー協会
  •   *4 一般財団法人テクニカルコミュニケーター協会主催

関連サービス

機械翻訳(MT・Machine Translation)サービス

お申し込み方法

本セミナーへの参加はこちらよりお申し込みください。

 

  • 担当者からご返信差し上げます。

 

 

お申し込み締切日

2016年6月10日(金)

お問い合わせ

本セミナーの内容などのご質問がございましたらhsweb_inquiry@science.co.jp へご連絡ください。

お電話でのお問い合わせは下記番号までお願いいたします。

TEL:03-5321-3111

担当者:事業推進部 熊澤