【終了】【セミナー】TAUS「動画自動文字起こし&機械翻訳システムの構築」(4月20日)

2016年04月04日

【終了】【セミナー】TAUS「動画自動文字起こし&機械翻訳システムの構築」(4月20日)

※本セミナーは終了いたしました。

2016年4月20日(水)

TAUSにて「動画自動文字起こし&機械翻訳システムの構築」を発表いたします。

 

taus_logo

taus2016_slide_title

 

多くの企業がトレーニング教材やサポート情報を動画形式で提供しています。

動画の数は増える一方ですが、これを翻訳するための予算は限られています。

この発表では、動画翻訳システムを構築する方法を解説し、翻訳コストの削減効

果をご紹介します。


(TAUSとは、Translation Automation Users Societyの略で、

翻訳に関連する企業などのメンバーによって構成されている会員組織です。

機械翻訳やクラウド翻訳などのイノベーションを推進しています。)

 

開催要項

日時
場所
オラクル青山センター
東京都港区北青山2-5-8
費用
TAUSの登録ページをご確認ください。
https://events.taus.net/events/forums/taus-executive-forum-tokyo-2016#registration
対象者(例)
  • ・動画翻訳のコストを削減したい方
  • ・動画翻訳の期間を短縮したい方
  • ・大量の動画コンテンツの効率的な翻訳方法を知りたい方
  • ・機械翻訳を導入してみたものの、なかなかコスト削減/期間短縮が
  •  出来ていない方
形式
  • 発表+Q&A
お申し込み方法

プログラム

  • 1. 動画翻訳の基本
  • 2. 動画機械翻訳システムの概要
  • 3. コスト削減/期間短縮効果
  • 4. デモ

特長

  • 動画翻訳の基本について解説
  • 動画翻訳の概要について解説します。動画翻訳全般についての疑問にお答えします。

  • 動画機械翻訳システムの構築方法を解説
  • さまざまなソフトウェアコンポーネントを組み合わせて動画機械翻訳システムを

    構築する方法を解説します。

  • デモ
  • 動画機械翻訳システムの実際の動作をご覧いただけます。

講師

中山雄貴

中山 雄貴

  • ・翻訳レビューアー歴 8年
  • ・前職にて10年間携帯電話(Java、C言語)の開発に携わる
  • ・2011年 第21回JTF翻訳祭「翻訳者の育成~サステナビリティの獲得~」
  • ・2011年~現在 フェローアカデミーにて「レビューアー講座」を年3回実施
  • ・2012年 外資系翻訳会社向けに「レビューアー講座」を開催
  • ・2013年 TAUS* “Discovering the Real Issues with Japanese MT in IT Localization”
  • ・2015年 TAUS* 「産業翻訳における日本発のMTエンジン活用の可能性」
  •   *Translation Automation Users Society、翻訳自動化ユーザー協会
  • ・翻訳/レビューをサポートする各種ツールを開発
  •  - 高品質MTシステム
  •  - 動画/音声対応自動文字起こしシステム
  •  - SDL Trados Studio用MTプラグイン
  •  - SDL Trados Studio用バイリンガルファイル比較ツール
  •  - SDL Trados Studio用ITD XMLプレビューツール
  •  - 漢字のヨミ生成&索引挿入ツール など
  •  - Excel、Word、EmEditor、WinMerge等の各種アプリのマクロを作成

関連サービス

機械翻訳(MT・Machine Translation)サービス

Web・映像・動画・eラーニング教材ローカライズ

お問い合わせ

本セミナーの内容などのご質問がございましたらhsweb_inquiry@science.co.jp へご連絡ください。

お電話でのお問い合わせは下記番号までお願いいたします。

TEL:03-5321-3111

担当者:事業推進部 熊澤