お問い合わせ

東京本社 03-5321-3111
名古屋 052-269-8016

機械翻訳ブログ

最終更新日: 2018/08/10

【報告】第2回機械翻訳セミナーを開催いたしました

本セミナーは満席のため受付を終了しました。
セミナー案内メールご希望の方は下記ボタンから登録ください。

セミナー案内
メール登録

第2回機械翻訳セミナーを開催いたしました

 

2015年3月5日(木)、弊社セミナールームにて、
「疑問を解決!プロが教える機械翻訳エンジン選定セミナー」をテーマに、
第2回機械翻訳セミナーを開催いたしました。

昨年10月に開催した第1回目のセミナーでは、
機械翻訳のフローと機械翻訳導入を成功させるために押さえておくべき
ポイントについて全体的にお話ししましたが、
今回はその中でも最初のステップとなる「エンジン選定」に特化してご説明いたしました。

セミナーの概要については、こちらをご覧ください。
http://www.science.co.jp/mt/seminar.html

ご参加くださった皆様、誠にありがとうございました。

セミナーでは、エンジン選定の重要性について認識を共有したうえで、
選定時のポイントをいくつかご紹介しました。
この選定時のポイントがわかっていないと、機械翻訳導入しても、
思うような品質が得られなかったり、反対にコストや手間がかかってしまったり
という問題も起こりかねないのです。

また、その場のリクエストに応じて、
「BeGlobal」、「The翻訳」、「Microsoft Translator」、
「KantanMT」、「SysTran」、「熟考

など具体的なエンジンの特徴をご紹介し、
弊社で手掛けたプロジェクトでの品質検証結果もご紹介しました。

通常のカンファレンスなどの発表ではお話ししていない、
より踏み込んだ内容でしたので、参加者のみなさんにもご関心を持っていただけたようです。

第2回機械翻訳セミナーSlide_1
後半では、ケーススタディとして具体的な事例をご紹介し、
クイズ形式で実際にエンジンを選んでいただくというワークショップにも取り組んでいただきました。
内容が進むにつれてご質問も多数飛び交い、とても和やかな雰囲気で進めることができました。

第2回機械翻訳セミナーSlide_2
限られたお時間の中でしたので、特に重要なポイントをピックアップしてご紹介いたしましたが、

  • 機械翻訳導入の検討するよい手がかりを得られた
  • 様々なベンダーのMTエンジンの特徴が一覧で解説されてわかりやすかった
  • 条件・場合などによって、適切なエンジンを選択する必要があることがわかった
  • 品質について、プロジェクトの具体例があってよかった

といったご意見をいただきました。

また、今後のご要望として、

  • ハイブリッドエンジンについてもっと知りたい
  • プロジェクトの種類や期間がエンジン選定にどのように影響するのか、詳しく知りたい
  • ポストエディットやプリエディットも含めた機械翻訳のコストと、
    人による翻訳とのコスト比較を見てみたい

といったご意見もいただきましたので、ぜひ次回以降の内容に取り入れたいと思います。

なお、こちらの機械翻訳セミナーシリーズですが、第3回目は2015年6月を予定しています。
次回は、機械翻訳の品質を向上するためにエンジンが認識しやすい文にして、
翻訳前の文章をわかりやすく書き換える「プリエディット」というフローに焦点を当てます。

今回はエンジン選定に特化した内容でしたが、
もちろん訳文の品質はエンジンだけに頼っていてはいけません。
エンジンのパフォーマンスを最大限に引き出すためにも、
「プリエディット」のポイントを押さえておきましょう。

 

連続してご参加いただく方がより機械翻訳への理解を深めていただけますが、
1回のみのご参加でも全く問題ありませんので、ご興味をお持ちの方はぜひご参加ください!

本セミナーは満席のため受付を終了しました。
セミナー案内メールご希望の方は下記ボタンから登録ください。

セミナー案内
メール登録

ブログ執筆担当

機械翻訳セミナー_澤田

澤田 祐理子

・ローカリゼーションスペシャリストとして、
日本語版から英語版、多言語版までの翻訳プロジェクトに携わる。
・機械翻訳の導入や複数のエンジンの品質評価・検証、
エンジンベンダーとの情報交換などを担当
・企業に向けた英文品質の標準化やスタイルガイドの作成に携わり、
機械翻訳しやすい原文の調査・検証も実施。
-

  • 最新記事

  • カテゴリー

  • 機械翻訳・自動翻訳(MT/Machine Translation)サービス
  • 翻訳会社ヒューマンサイエンスの翻訳サービス
  • AI・アノテーションサービス
  • マニュアル作成
  • eラーニングシステム(LMS)導入・運用支援サービス
  • タグ

    エンジン オンプレミス カンファレンス クラウド コスト コーパス セキュリティ プリエディット ポストエディット ヨーロッパ言語 ルールベース 事例 出展 告知 品質 報告 市場 日本語 日英翻訳 時事 検証 業務改善 機械翻訳 機械翻訳エンジン 機械翻訳セミナー 機械翻訳評価 比較 生産性向上 用語集 納期 統計ベース 翻訳 翻訳支援ツール 自動翻訳 自動翻訳ソフト 英語