お問い合わせ

東京本社 03-5321-3111
名古屋 052-269-8016

機械翻訳ブログ

最終更新日: 2016/07/11

【告知】機械翻訳セミナー動画を公開しました

弊社では機械翻訳導入のノウハウや事例をご紹介するための
オープンセミナーを定期的に実施していますが、
「遠隔地のためセミナーに参加できない」「あのセミナーの内容をもう一度聞きたい」
というご要望を多くいただいております。
そうしたご要望にお応えするため、この度、機械翻訳のセミナー動画を作成しました!
以下で公開していますので、是非ご覧ください。

「機械翻訳導入の効果」
機械翻訳によるコスト削減や翻訳期間の短縮などの効果を、事例をもとにご紹介しています。

「基本フロー概説」
機械翻訳の基本的なワークフローについて、説明しています。
ワークフロー構築が機械翻訳成功の鍵です。
最初のステップとして、基本のワークフローについて理解していただけます

この他にも、機械翻訳のワークフローや事例についてより詳しくご理解いただくために、
以下のコンテンツを限定公開しております。

 

  • 「品質基準の設定」
    機械翻訳でのワークフロー設計の最初に行う「品質基準の設定」についての動画です。

 

  • 「エンジン選定」
    機械翻訳エンジンを選定する際の観点などを説明した動画です。

 

  • 「プリエディット」
    機械翻訳処理前に、原文を機械翻訳にかけやすくする「プリエディット」について説明した動画です。

 

  • 「ポストエディット」
    機械翻訳処理の後に訳文を仕上げる「ポストエディット」について説明した動画です。

 

  • 「コーパスを用意する際のポイント」
    統計ベースエンジンを使用するときに必要な「コーパス」について、ポイントを解説しています。

 

  • 「事例紹介①エンジン選定コンサルティング」
    オフィス機器の取扱説明書の英語から仏・伊・独・西・ポルトガル語に機械翻訳を導入するにあたって、
    エンジン選定のコンサルティングを実施した事例です。
    どうったプロセスでエンジン選定を行ったのかをご紹介しています

 

  • 「事例紹介②医療機器マニュアルへの機械翻訳導入」
    医療機器の英語から仏・伊・独・西後に機械翻訳を導入するにあたって、
    ワークフロー構築から実運用までを実施させていただいた事例です。
    具体的なコスト削減効果についてもご紹介しています。

 

これらのコンテンツは限定公開となっておりますので、
ご覧になりたい方はこちらから弊社までお問い合わせください。
※同業他社の方はお断りさせて頂く場合がございます。ご了承くださいませ。

動画をご覧になって、もっと詳しく知りたいと思った方は、
是非、ヒューマンサイエンスにご相談ください。

 

ブログ執筆担当

DSC02014

本多 秀樹

・日英・多言語翻訳コーディネーター
・IT、医療機器、FA製品などの分野において、
取扱説明書やUIの日英・多言語翻訳プロジェクトに従事
・日英・多言語翻訳における新たなパートナーの開拓を担当
・機械翻訳に関する調査・検証を通じ、
技術翻訳における機械翻訳活用の可能性について研究
・2015年TCシンポジウム*1
「隣の会社はMTをこう使っている
~機械翻訳活用企業に学ぶ導入と運用のポイント~」
・2015年メッセナゴヤ
「海外展開を加速!
〜翻訳期間を20%短縮できる機械翻訳活用術〜 」
・2015年JTF*2 翻訳祭
「次なる未来『トピック指向時代』の翻訳に挑む!
~DITA・CMSの導入事例から明らかとなった
トピック文書翻訳のベストプラクティス~」

*1 一般財団法人テクニカルコミュニケーター協会主催
*2 一般社団法人日本翻訳連盟

  • 最新記事

  • カテゴリー

  • 機械翻訳・自動翻訳(MT/Machine Translation)サービス
  • 翻訳会社ヒューマンサイエンスの翻訳サービス
  • AI・アノテーションサービス
  • マニュアル作成
  • eラーニングシステム(LMS)導入・運用支援サービス
  • タグ

    エンジン オンプレミス カンファレンス クラウド コスト コーパス セキュリティ プリエディット ポストエディット ヨーロッパ言語 ルールベース 事例 出展 告知 品質 報告 市場 日本語 日英翻訳 時事 検証 業務改善 機械翻訳 機械翻訳エンジン 機械翻訳セミナー 機械翻訳評価 比較 生産性向上 用語集 納期 統計ベース 翻訳 翻訳支援ツール 自動翻訳 自動翻訳ソフト 英語