
昨今では新製品開発と同時に、海外展開を見込んだ、複数言語に対応できる多言語マニュアル制作のニーズが高まっています。
それに対応し、弊社ではヨーロッパ系主要8言語(英語・フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語・イベリアポルトガル語・オランダ語・ロシア語
)、中国語(繁体字、簡体字)を含む、30言語以上での多言語翻訳・DTP編集を行なっています。
各国語OS上での画面キャプチャや実機チェック、ネイティブによる翻訳チェック作業にも対応します。
翻訳マネージメントを行ない、お客様の外部コントロールの負荷を大幅に軽減します。
■日本人による制作窓口とDTP
| ・ | 弊社社員(日本人)が制作窓口やコーディネートを担当。 |
| ・ | 制作窓口とDTPのどちらも国内対応することにより、迅速できめ細やかな制作進行を実現。 |
| ・ | マニュアル執筆、ローカライズ、マルチメディアコンテンツ、プログラム開発など、広範な制作実績を活用。 |
| ・ | ソフトウェア、PC、OA機器関連での翻訳実績多数。 |
■和文制作から多言語制作までを一貫対応
| ・ | 和文仕様書からの執筆、多言語展開に適した英語版制作、多言語版制作までをトータルマネジメント。制作フロー、スケジュール管理、翻訳展開方法を御提案。 |
| ・ | Tradosとの親和性を考慮したツール選択、多言語編集を考慮したレイアウト提案。 |
■ネイティブチェックに対応
| ・ | 翻訳のみならず、ネイティブチェックに対応しております。それにより、違和感のない品質でご提供いたします。 |
■GB規格に対応
| ・ | 中国で発行されるマニュアルに関してはGB規格(国家標準、guo jia biao zhun)を満たしている必要があります。 当社ではGB規格に沿ったマニュアル制作が可能です。 |
■豊富な制作環境
| ・ | 2バイト/1バイト対応の環境で、各言語DTP進行。 |
| ・ | Windows各言語・各バージョンを常備し、御指定環境での動作チェック、画面採取にも迅速対応。 |
■開発サイドとの並行制作
| ・ | 開発途中段階からのマニュアル制作開始の場合にも、開発との並行制作に対応。 |
| ・ | 制作窓口(PM)による一括進行管理により、開発途中での設計変更にも柔軟対応。 |
■Tradosを早期導入
| ・ | 国内では1997年からTrados導入。各言語翻訳者も全てTrados対応。 |
| ・ | |
| ・ | 社内には現在30ライセンス以上をマニュアル制作に活用。 |
多言語マニュアル制作・中国語マニュアル制作についてのご相談は下記のボタンよりお気軽にお問い合わせください。