大企業を中心に実績18,737件以上マニュアル翻訳サービス

マニュアル翻訳20年以上の歴史
グローバル企業など、18,737社以上の実績

1994年から翻訳支援ツールを活用しながら18,737件以上の翻訳実績。
Apple、マイクロソフト、三菱電機、キヤノンといった国内外のIT、製造業のドキュメントを翻訳し続けてきました。
お客様に最適の品質・コスト・スケジュールをご提案します。

取引実績

ヒューマンサイエンスが選ばれる
5つの理由

ヒューマンサイエンスは多くの大手企業・グローバル企業に選ばれています。
なぜヒューマンサイエンスが選ばれるのか、その理由をご紹介します。

reason1

マニュアル翻訳のポイントを熟知したコンサルタントが担当

グローバル化の進展により、輸出企業のビジネス環境も厳しさを増しています。それに伴い、海外向け翻訳業務にも多くの課題が生まれています。
「翻訳コストが高い」「短期間で翻訳する必要がある」「翻訳品質が悪いと現地法人からクレームがくる」といった課題を専門のコンサルタントが綿密にヒアリング。
百戦錬磨の翻訳コンサルタントが貴社の海外展開におけるお悩みを解決します。

徳田 愛

徳田 愛 / テクニカルライター/ローカリゼーションエンジニア/機械翻訳コンサルタント歴 12年

日本語マニュアル作成から英語・多言語展開まで海外向けドキュメントの作成プロジェクトに従事

【マニュアル作成/セミナー講師実績】2013年から現在まで、JTF※1、AAMT※2、TAUS※3、TCシンポジウム※4など国内外のイベントに登壇

※1 一般社団法人日本翻訳連盟
※2 アジア太平洋機械翻訳協会
※3 Translation Automation Users Society、翻訳自動化ユーザー協会
※4 一般財団法人テクニカルコミュニケーター協会主催

中山 雄貴

中山 雄貴 / 機械翻訳コンサルタント/ローカリゼーションエンジニア兼翻訳レビューアー歴 10年

機械翻訳導入コンサルティングや、翻訳/レビューをサポートする各種ツールの開発に従事。

【翻訳セミナー講師実績】2011年から現在まで、JTF※1、LocWorld※2、TAUS※3、フェローアカデミーにて「機械翻訳」「翻訳者育成」「翻訳レビュー」をテーマに講演。

※1 ⼀般社団法⼈⽇本翻訳連盟
※2 Localization World(GALA)
※3 Translation Automation U sers Society

reason2

マニュアル制作~翻訳まで
ワンストップサービスで作成期間を短縮

日本語版のマニュアル作成と英語・多言語翻訳を同時に進行すれば、作成期間を大幅に短縮できます。リリース時期にあわせて、体制構築、スケジュール調整を行います。
日本語版に入った変更は、日英・多言語版にも随時反映。開発日程の変更や仕様調整にも、柔軟に対応します。

reason3

40言語対応だからグローバル対応も可能

ヒューマンサイエンスでは、Appleやマイクロソフト、HP、オラクルなどの世界でも有数のグローバル企業のドキュメント翻訳も行ってきています。

 

各国語OS環境での画面採取、表示・動作チェックにも対応。

対応表はこちら

 

もちろん、海外展開を意識した日本語版マニュアル作成も可能。マニュアルの品質向上とコストダウンを実現します。

そのノウハウを活かし、マニュアルのローカライズにも自信を持っています。

日本語
英語(US、UK、Australian)
アジア言語 中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・タイ語・ラオス語・マレー語・ベトナム語・ビルマ語・タガログ語・インドネシア語・トルコ語・ヒンディー語・カザフスタン語
西欧言語 フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語・イベリアポルトガル語・オランダ語・ギリシャ語
東欧言語 チェコ語・ポーランド語・ロシア語・ルーマニア語・ブルガリア語・ハンガリー語・スロベニア語・スロバキア語・エストニア語・ウクライナ語・リトアニア語・ラトビア語・ベラルーシ語・グルジア語・ボスニア語・クロアチア語・セルビア語・アルメニア語・マケドニア語
翻訳実績(一部抜粋)
すべて見る
reason4

GitHubなど最新テクノロジーの活用で
作成期間の短縮・コミュニケーションコスト削減を実現

ヒューマンサイエンスでは、一般的なパワーポイントやWordを使ったマニュアル作成はもちろん、GitHub、CMS、wikiworks、Confluenceなど海外の最新テクノロジーを駆使したマニュアル作成手法も確立しています。
これらの最新テクノロジーを使うことで、これまで起きていたコミュニケーションコストを削減し、マニュアル完成までの期間短縮を実現します。

reason5

IT業・製造業を中心に30年以上の歴史で培った
業界・業務への深い知識と理解

その業務への深い理解が無ければ、マニュアル翻訳はできません。
ヒューマンサイエンスはIT業・製造業を中心に30年以上マニュアルづくりに従事してきたからこそ、業界・業務について熟知しています。
また、様々な企業への支援をノウハウとして蓄積しているため、自社ではなかなか気づけないマニュアルを落とす際のポイントも見落としません。

マニュアル翻訳以外にも
様々なサービスをご提供しています。SERVICE

ヒューマンサイエンスでは、マニュアル翻訳以外にもマニュアル作成に関する様々なサポートを行っています。
貴社のご要望に合わせて、ご利用ください。

お客様の声VOICE

大手・グローバル企業様を対象に、様々なお喜びの声を頂いています。

お問い合わせCONTACT

マニュアル翻訳サービス

お問い合わせ・資料請求

TOP